Hebreus 10
Ġaġek Mewis (BZH) vs ACF
1 Hil nehalë Horek nebë nġaa sën rëḳ berup tamusën lo ḳenu mu, gaḳ su nġaa anon yönon rë. Horek nër bë degetunġ seriveng gëp ti noh vu nġebek pin, rëḳ su yoh vu bë sesor alam sën denesepa loḳ lo benijvesa jaḳ rot rë.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Gaḳ nabë Horek yoh vu bë gevonġ benijvesa jaḳ yönon, og su rëḳ degetunġ seriveng gök gökin rë. In alam sën denesepa loḳ aggata saga lo yiḳ sir pin nij veseek jaḳ jaḳ yiḳ seriveng timu saga lob su rëḳ kwaj bo nah nabë nġaa nipaya neggëp vu sir rë.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Rëḳ ma geseriveng sënë nevonġ bekwaj nevo hir nġaa nipaya neyoh vu ta ti ti lo.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Rëḳ burmakau maluh los memëk nij ḳöḳ su yoh vu bë kevoh nġaa nipaya na rë.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Om sën Kerisi yam dob lob sepa loḳ Saam sën neggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya lo benër raḳ Anutu bë:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Reggu sën denevesi los dahis raḳ jepö lo,
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Om sën senër ġaġek yoh vu sën dekevu raḳ sa
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Nër raḳ seriveng sën denesepa loḳ Horek medenetunġ lo muġin bë, “Nim lël bë su dengis reggu los degetunġ seriveng aggagga vu honġ, gereggu sën denevesi los dahis raḳ ya jepö lo, geseriveng sën denetunġ in bë kevoh hir nġaa nipaya na lo, og su ahëm neving rë.”
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Loḳ yom nër raḳ neggëp hus bë, “Seyam lo! Seyam in bë sepa doḳ kwam!” Nër ġaġek saga in bë tateḳin nabë nġaa muġinsën saga nök gëp, genġaa mewis doḳ nah ben.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Yesu Kerisi sepa loḳ Anutu kwa betunġ navi netu seriveng yiḳ beron timu, lob sënë vonġ behil atu alam nid röp raḳ.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Alam-deneḳo-seriveng pin denare medenevonġ hir huk yoh vu buk pin. Denetunġ seriveng yiḳ nebë sën lo loḳ yah yahin, rëḳ seriveng sënë su yoh vu bë kevoh nġaa nipaya na rë.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Rëḳ Kerisi tunġ seriveng yiḳ perurek timu in bë kevoh nġaa nipaya na, lob yiḳ timu sënë venuh ya meneggëp in gëp. Vonġ nebë sënë ggovek, log yah meya nedo Anutu nema vesa,
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 beyö nedo bemedo neġin in bë Anutu getunġ alam sën denesis beġö vu yi lo degevek na vaha ġebinë.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Alam sën nevonġ benij röp neraḳ lo, og yiḳ vonġ benijvesa raḳ rot. Yiḳ raḳ seriveng perurek timu sënë, om rëḳ demedo nivesa degwata los degwata.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Lob Anon Vabuung tateḳin vu hil bë ġaġek sënë anon raḳ in nër muġinsën meneggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya bë:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Mehöböp nër bë, ‘Buk sënë govek na rë,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Log nër ving bë,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Nebë sënë, om Anutu kevoh hil nġaa nipaya ya, gehil su rëḳ ġetunġ seriveng ngwë gökin in kevoh hil nġaa nipaya na rë.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Yesu keseh niḳöḳ in hil, om arig lo, hil ayoh vu bë adoḳ na Anutu yi dub ayo vabuung soġek rot, gaḳ hil su aġöneng.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Yönon, Yesu diiḳ raḳ ḳelepeḳo* betateḳin aggata mewis vu hil behil ayoh vu bë ġeruu tob sën neruu dub ayo vabuung soġek rot lo gadoḳ na. Aggata sënë og yiḳ yö navi baggata-mala-tumsën-yi.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Yiḳ hil alam-deneḳo-seriveng yuseḳë böp ti nedo, beneġin Anutu-yi-alam pin.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Tetëhin yö niḳöḳ loḳ ya hil ayod in bë jevu gekevoh nġaa nipaya sën hil araḳ ni bë neggëp vu hil lo na. Geripek hil navid raḳ bël malanġeri. Nebë saga om hil ayod nidëlin nġaa kuungsën pin na, gehil ayod na timu vu Anutu yönon behil ana dus jaḳ yi.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Hil nanër nġaa nivesa sën hil medo neheġin lo ranġah gehil najom ahon bemedo. In hil araḳ nġaa pin sën Anutu nër bë rëḳ gevonġ vu hil lo ni bë rëḳ gevonġ yönon.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Log hil kwad bo arid lo geving babër kwaj in desepa doḳ aggata-ahëvingsën-yi los degevonġ huk nivesa vesa.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Gehil su nid tebö in sën hil los Kerisi-yi-alam angupin hil beġalë Soda los ġevonġ raro lu nġaa lo, nabë sën alam vahi nij tebö raḳ lo. Gaḳ hil medo doḳ ti meġadu hil vewen vewen. Kë, hil ġevonġ nabë sënë rot in hil araḳ ni bë Kerisi yi buk yam dus raḳ.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Nabë hil araḳ Kerisi yi ġaġek anon ni vorot, rëḳ hil anom kwad bo besepa doḳ nġaa nipaya, og seriveng ngwë su neggëp in bë kevoh hil nġaa nipaya sënë na rë.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Gaḳ hil rëḳ aġöneng rot gemedo ġeġin sën Anutu genġo hil ġaġek log getë hil doḳ na nengwah lo. In nengwah niḳerus ata nedo in bë ga alam sën denevonġ ayej vu Anutu lo.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Hil araḳ Moses yi Horek ni bë: Nabë mehöti keyëh, lob mehö luu ma mehö löö degelë bedenanër yi nipaya sënë ranġah doḳ ti, og yi alam su rëḳ kwaj gevonġin mehö sënë rë, gaḳ rëḳ dengis yi menadiiḳ.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Nebë saga, om ham jaḳ ni nabë mehöti sën baḳë Anutu Nalu duḳ kebus lo, og rëḳ natöḳ vu maggin böpata rot mekesuu. In Kerisi yi ḳöḳ sën tato bë Anutu joo ġaġek mewis vu hil lo vonġ bemehö saga niröp raḳ. Rëḳ ma gelë ḳöḳ sënë nebë nġaa meris gesu vabuung rë, benër pelë raḳ Anon Vabuung semusën-yi.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Hil araḳ Mehö sënë ni, sën nër bë, “Vo loḳsën nipaya nyëvewen og senġo sa huk. Om ham naḳööḳ gesenġo rëḳ bo nipaya nyëvewen doḳ nah.” Log nër ggökin ving bë, “Mehöböp yö rëḳ genġo yi alam hir ġaġek beseggi.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Nabë Anutu sën mala-tumsën degwa lo najom hil ahon in bo nġaa nipaya nyëvewen vu hil, og hil rëḳ aġöneng böpata rot in nġaa sënë.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Rëḳ mu ham kwamin bo nah buk sën ham tu Kerisi-yi-alam nyëdahis lo nabë ham alam vahi dedeġinengin ham raḳ nġaa maggin rot beham kwerë.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Denevarah ham buk la ya alam pin malaj, gedenenër ġaġek nipaya raḳ ham, gedenesis ham raḳ malaj. Gebuk la og ham neloḳ ya ving alam sën denekerë maggin nebë agi, beham los nekwerë meneloḳ vu sir.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 In ham kwamin nevonġin alam sën deneya ḳarabus lo. Log alam la denevo ham nġaa lu nġaa vër in ham, rëḳ mu ham kwamin vesa menelë sir mu. In ham raḳ ni ggovek ya bë ham nġaanon sën kesuu nġaa-dob-yi lo, yö nahën nedo berëḳ medo degwata los degwata.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Om ham su gwevuu sën ham nevonġ ving niwëëk ata lo na, in ham rëḳ gweḳo nyëvewen nivesa böpata rot.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Ham bare niwëëk nabë sënë in nabë ham sepa doḳ Anutu aye, og mëm ham rëḳ gweḳo nġaa nivesa sën Anutu nër wirek bë rëḳ gevonġ vu ham lo.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 In Anutu nër meneggëp loḳ yi ḳapiya bë,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Salam yohvu lo rëḳ demedo malaj-tumsën
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Rëḳ mu hil su alam-julsën-yi sën hil rëḳ malad nama lo rë. Gaḳ hil alam-vonġvingsën-yi sën hil rëḳ medo malad-tumsën.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.