Efésios 6

Ġaġek Mewis (BZH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Log ham hurmahen, ham huk neggëp. Ham tu Mehöböp yi alam, om ham nengamin yes vu ham amamin lu atamin megwevonġ noh vu hir ġaġek.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 In Anutu yi horek nër bë, “Ġeġurek amam lu atam babuj.” Lob horek saga tu ham Horek muġinsën geyi ġaġek semusën neggëp ving.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Ġaġek semusën sënë nebë, “Ham rëḳ medo nivesa meham medo hus adingseḳë rot gëp dob.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Log ham alam hib, ham su gwevonġ paya vu ham nalumin lo bahëj sengën vu ham, gaḳ ham gweġin sir nivesa bedesepa doḳ Mehöböp yi ġaġek los degevonġ nġaa pin niröp.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Log ham hur, ham nengamin yes megwevonġ noh vu mehö sën tu alamin meneġin ham lo aye. Ham ġönengin sir, geham ayomin na timu vu sir nabë sën ham nevonġ vu Kerisi lo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Geham su gwevonġ huk jaḳ malaj mu in nabë ahëj nivesa in ham, gaḳ ham gwevonġ nivesa vu sir, in ham tu Kerisi yi hur beham nesepa loḳ Anutu kwa los ayomin timu.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ham su gwevonġ huk in nabë mehönon degelë ham nivesa, gaḳ ham kwamin vesa megwevonġ huk los niwëëk in Anutu gelë ham nivesa.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 In ham neraḳ ni vorot bë: Nabë ham gwevonġ huk nivesa geham su nimin tebö rë, og Anutu rëḳ gevonġ nyëvewen doḳ nah vu ham sën tu hur lo, gevu ham sën tu ala lo geving.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Log ham sën tu ala lo, ham gweġin ham hur nivesa geving. Ham su gwevonġ paanġ los nanër ġaġek nipaya jaḳ sir, in ham raḳ ni bë ham los ham hur ham alamin timu nedo yaġek benelë ham pin neggëp ti.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Log arig lo, sa ġaġek hus sënë nebë: Ham nimin wëëk menatu Mehöböp yi alam yönon! Yi mehö niwëëk ata, om ham gweḳo niwëëk vu yi.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ham jöp Anutu yi ḳelenavi los nġaa sën neggërin beġö lo doḳ na ham navimin, in ham bare niwëëk genġaa sën Memö Nipaya Satan nevonġ in bë tetuhin ham lo su kepë ham.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 In hil su nasis beġö vu mehönon rë, gaḳ hil nasis beġö vu ggev los nġaa niwëëk sën deneġin nġaa malaḳenu-yi lo, gevu memö nipaya sën deneġin yaġek babu lo.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Om ham jöp Anutu yi ḳelenavi los nġaa sën neggërin beġö lo pin doḳ na ham, in nabë buk nipaya natöḳ vu ham, og ham bare niwëëk bengis beġö rot begovek na, gemëm ham medo.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ham gwevëh ġaġek anon gëp ham balomin beham bare. Geham gwevonġ nġaa niröp mu in gërin ham newamin.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Log ham jöp Bengö Nivesa sën nevonġ behil ayod neto revuh lo doḳ na ham vahamin natu ham suu, in ham bare niwëëk geham su jöpeḳ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Log ham ayomin na timu vu Yesu jaḳ buk, lob saga natu ham ḳelenavi sën gërin ham navimin pin lo, in Memö Nipaya Satan yi apop sën netum daggen lo pin dejaḳ vu medenakul.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Log ham kwamin bo sën Kerisi ḳo ham yah vu Anutu lo besaga natu ham aseeng sën ham nabun yumin doḳ in gërin beġö. Geham gweḳo ġaġek sën neggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya lo pin in Anon Vabuung gevonġ benatu ham paëp-yu-anil beham ngis beġö jaḳ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Log ham najom jaḳ los kwetaġ vu Anutu buk geranġah, gAnon Vabuung rëḳ doḳ vu ham. Ham su nimin tebö! Gaḳ ham pasanġ najom jaḳ in Anutu-yi-alam pin.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Log ham najom jaḳ in sa geving nabë sa bengwënġ og Anutu gevonġ ġaġek berup saviġ besa nanër Bengö Nivesa sën neggëp kesii wirek lo nam ranġah, gesa su ġönengin mehönon malaj.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Setu Bengö Nivesa sënë yi hur ti in nanër ranġah, lom deduu sa besën seyam nado ḳarabus agi. Om ham najom jaḳ nabë sa su ġöneng in mehönon meġevuu huk sënë na, in saga og su yoh vu rë, gaḳ saḳ nanër ranġah metateḳin mena rot.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Hil arid Tukikus neloḳ vu sa balu nehevonġ Mehöböp yi huk lob sa ahëġ neving yi. Lob neyök vu ham berëḳ nanër sa los nġaa pin sën netöḳ vu sa lo ranġah vu ham bemëm ham jaḳ huk sën sa nehevonġ lo ni.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Yiḳ sa hevonġ yi meyök vu ham raḳ degwa sënë in bë nanër sa bengöġ vu ham begevonġ beham nimin wëëk jaḳ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 He arimin ham, om hil Amad Anutu luho hil Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ beham pin ayomin gëp revuh, geham ahëmin geving ham, geham ayomin na timu vu luho.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Luho degevonġ semusën vu ham sën ham ahëmin neving hil Mehöböp Yesu Kerisi rot menedo lo.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.