Efésios 6

Ġaġek Mewis (BZH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Log ham hurmahen, ham huk neggëp. Ham tu Mehöböp yi alam, om ham nengamin yes vu ham amamin lu atamin megwevonġ noh vu hir ġaġek.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 In Anutu yi horek nër bë, “Ġeġurek amam lu atam babuj.” Lob horek saga tu ham Horek muġinsën geyi ġaġek semusën neggëp ving.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ġaġek semusën sënë nebë, “Ham rëḳ medo nivesa meham medo hus adingseḳë rot gëp dob.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Log ham alam hib, ham su gwevonġ paya vu ham nalumin lo bahëj sengën vu ham, gaḳ ham gweġin sir nivesa bedesepa doḳ Mehöböp yi ġaġek los degevonġ nġaa pin niröp.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Log ham hur, ham nengamin yes megwevonġ noh vu mehö sën tu alamin meneġin ham lo aye. Ham ġönengin sir, geham ayomin na timu vu sir nabë sën ham nevonġ vu Kerisi lo.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Geham su gwevonġ huk jaḳ malaj mu in nabë ahëj nivesa in ham, gaḳ ham gwevonġ nivesa vu sir, in ham tu Kerisi yi hur beham nesepa loḳ Anutu kwa los ayomin timu.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Ham su gwevonġ huk in nabë mehönon degelë ham nivesa, gaḳ ham kwamin vesa megwevonġ huk los niwëëk in Anutu gelë ham nivesa.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 In ham neraḳ ni vorot bë: Nabë ham gwevonġ huk nivesa geham su nimin tebö rë, og Anutu rëḳ gevonġ nyëvewen doḳ nah vu ham sën tu hur lo, gevu ham sën tu ala lo geving.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Log ham sën tu ala lo, ham gweġin ham hur nivesa geving. Ham su gwevonġ paanġ los nanër ġaġek nipaya jaḳ sir, in ham raḳ ni bë ham los ham hur ham alamin timu nedo yaġek benelë ham pin neggëp ti.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Log arig lo, sa ġaġek hus sënë nebë: Ham nimin wëëk menatu Mehöböp yi alam yönon! Yi mehö niwëëk ata, om ham gweḳo niwëëk vu yi.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ham jöp Anutu yi ḳelenavi los nġaa sën neggërin beġö lo doḳ na ham navimin, in ham bare niwëëk genġaa sën Memö Nipaya Satan nevonġ in bë tetuhin ham lo su kepë ham.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 In hil su nasis beġö vu mehönon rë, gaḳ hil nasis beġö vu ggev los nġaa niwëëk sën deneġin nġaa malaḳenu-yi lo, gevu memö nipaya sën deneġin yaġek babu lo.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Om ham jöp Anutu yi ḳelenavi los nġaa sën neggërin beġö lo pin doḳ na ham, in nabë buk nipaya natöḳ vu ham, og ham bare niwëëk bengis beġö rot begovek na, gemëm ham medo.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ham gwevëh ġaġek anon gëp ham balomin beham bare. Geham gwevonġ nġaa niröp mu in gërin ham newamin.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Log ham jöp Bengö Nivesa sën nevonġ behil ayod neto revuh lo doḳ na ham vahamin natu ham suu, in ham bare niwëëk geham su jöpeḳ.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Log ham ayomin na timu vu Yesu jaḳ buk, lob saga natu ham ḳelenavi sën gërin ham navimin pin lo, in Memö Nipaya Satan yi apop sën netum daggen lo pin dejaḳ vu medenakul.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Log ham kwamin bo sën Kerisi ḳo ham yah vu Anutu lo besaga natu ham aseeng sën ham nabun yumin doḳ in gërin beġö. Geham gweḳo ġaġek sën neggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya lo pin in Anon Vabuung gevonġ benatu ham paëp-yu-anil beham ngis beġö jaḳ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Log ham najom jaḳ los kwetaġ vu Anutu buk geranġah, gAnon Vabuung rëḳ doḳ vu ham. Ham su nimin tebö! Gaḳ ham pasanġ najom jaḳ in Anutu-yi-alam pin.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Log ham najom jaḳ in sa geving nabë sa bengwënġ og Anutu gevonġ ġaġek berup saviġ besa nanër Bengö Nivesa sën neggëp kesii wirek lo nam ranġah, gesa su ġönengin mehönon malaj.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Setu Bengö Nivesa sënë yi hur ti in nanër ranġah, lom deduu sa besën seyam nado ḳarabus agi. Om ham najom jaḳ nabë sa su ġöneng in mehönon meġevuu huk sënë na, in saga og su yoh vu rë, gaḳ saḳ nanër ranġah metateḳin mena rot.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Hil arid Tukikus neloḳ vu sa balu nehevonġ Mehöböp yi huk lob sa ahëġ neving yi. Lob neyök vu ham berëḳ nanër sa los nġaa pin sën netöḳ vu sa lo ranġah vu ham bemëm ham jaḳ huk sën sa nehevonġ lo ni.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Yiḳ sa hevonġ yi meyök vu ham raḳ degwa sënë in bë nanër sa bengöġ vu ham begevonġ beham nimin wëëk jaḳ.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 He arimin ham, om hil Amad Anutu luho hil Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ beham pin ayomin gëp revuh, geham ahëmin geving ham, geham ayomin na timu vu luho.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Luho degevonġ semusën vu ham sën ham ahëmin neving hil Mehöböp Yesu Kerisi rot menedo lo.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.