Efésios 6

Ġaġek Mewis (BZH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Log ham hurmahen, ham huk neggëp. Ham tu Mehöböp yi alam, om ham nengamin yes vu ham amamin lu atamin megwevonġ noh vu hir ġaġek.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 In Anutu yi horek nër bë, “Ġeġurek amam lu atam babuj.” Lob horek saga tu ham Horek muġinsën geyi ġaġek semusën neggëp ving.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Ġaġek semusën sënë nebë, “Ham rëḳ medo nivesa meham medo hus adingseḳë rot gëp dob.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Log ham alam hib, ham su gwevonġ paya vu ham nalumin lo bahëj sengën vu ham, gaḳ ham gweġin sir nivesa bedesepa doḳ Mehöböp yi ġaġek los degevonġ nġaa pin niröp.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Log ham hur, ham nengamin yes megwevonġ noh vu mehö sën tu alamin meneġin ham lo aye. Ham ġönengin sir, geham ayomin na timu vu sir nabë sën ham nevonġ vu Kerisi lo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Geham su gwevonġ huk jaḳ malaj mu in nabë ahëj nivesa in ham, gaḳ ham gwevonġ nivesa vu sir, in ham tu Kerisi yi hur beham nesepa loḳ Anutu kwa los ayomin timu.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ham su gwevonġ huk in nabë mehönon degelë ham nivesa, gaḳ ham kwamin vesa megwevonġ huk los niwëëk in Anutu gelë ham nivesa.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 In ham neraḳ ni vorot bë: Nabë ham gwevonġ huk nivesa geham su nimin tebö rë, og Anutu rëḳ gevonġ nyëvewen doḳ nah vu ham sën tu hur lo, gevu ham sën tu ala lo geving.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Log ham sën tu ala lo, ham gweġin ham hur nivesa geving. Ham su gwevonġ paanġ los nanër ġaġek nipaya jaḳ sir, in ham raḳ ni bë ham los ham hur ham alamin timu nedo yaġek benelë ham pin neggëp ti.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Log arig lo, sa ġaġek hus sënë nebë: Ham nimin wëëk menatu Mehöböp yi alam yönon! Yi mehö niwëëk ata, om ham gweḳo niwëëk vu yi.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ham jöp Anutu yi ḳelenavi los nġaa sën neggërin beġö lo doḳ na ham navimin, in ham bare niwëëk genġaa sën Memö Nipaya Satan nevonġ in bë tetuhin ham lo su kepë ham.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 In hil su nasis beġö vu mehönon rë, gaḳ hil nasis beġö vu ggev los nġaa niwëëk sën deneġin nġaa malaḳenu-yi lo, gevu memö nipaya sën deneġin yaġek babu lo.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Om ham jöp Anutu yi ḳelenavi los nġaa sën neggërin beġö lo pin doḳ na ham, in nabë buk nipaya natöḳ vu ham, og ham bare niwëëk bengis beġö rot begovek na, gemëm ham medo.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ham gwevëh ġaġek anon gëp ham balomin beham bare. Geham gwevonġ nġaa niröp mu in gërin ham newamin.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Log ham jöp Bengö Nivesa sën nevonġ behil ayod neto revuh lo doḳ na ham vahamin natu ham suu, in ham bare niwëëk geham su jöpeḳ.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Log ham ayomin na timu vu Yesu jaḳ buk, lob saga natu ham ḳelenavi sën gërin ham navimin pin lo, in Memö Nipaya Satan yi apop sën netum daggen lo pin dejaḳ vu medenakul.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Log ham kwamin bo sën Kerisi ḳo ham yah vu Anutu lo besaga natu ham aseeng sën ham nabun yumin doḳ in gërin beġö. Geham gweḳo ġaġek sën neggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya lo pin in Anon Vabuung gevonġ benatu ham paëp-yu-anil beham ngis beġö jaḳ.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Log ham najom jaḳ los kwetaġ vu Anutu buk geranġah, gAnon Vabuung rëḳ doḳ vu ham. Ham su nimin tebö! Gaḳ ham pasanġ najom jaḳ in Anutu-yi-alam pin.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Log ham najom jaḳ in sa geving nabë sa bengwënġ og Anutu gevonġ ġaġek berup saviġ besa nanër Bengö Nivesa sën neggëp kesii wirek lo nam ranġah, gesa su ġönengin mehönon malaj.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Setu Bengö Nivesa sënë yi hur ti in nanër ranġah, lom deduu sa besën seyam nado ḳarabus agi. Om ham najom jaḳ nabë sa su ġöneng in mehönon meġevuu huk sënë na, in saga og su yoh vu rë, gaḳ saḳ nanër ranġah metateḳin mena rot.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Hil arid Tukikus neloḳ vu sa balu nehevonġ Mehöböp yi huk lob sa ahëġ neving yi. Lob neyök vu ham berëḳ nanër sa los nġaa pin sën netöḳ vu sa lo ranġah vu ham bemëm ham jaḳ huk sën sa nehevonġ lo ni.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yiḳ sa hevonġ yi meyök vu ham raḳ degwa sënë in bë nanër sa bengöġ vu ham begevonġ beham nimin wëëk jaḳ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 He arimin ham, om hil Amad Anutu luho hil Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ beham pin ayomin gëp revuh, geham ahëmin geving ham, geham ayomin na timu vu luho.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Luho degevonġ semusën vu ham sën ham ahëmin neving hil Mehöböp Yesu Kerisi rot menedo lo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.