Apocalipse 5
Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH
1 Log sa halë Mehö sën nedo raḳ sëa-los-arë lo jom ḳapiya ti loḳ nema vesa, beġaġek neggëp raḳ vahi vahi. Log devevir bedemir raḳ ḳele niḳegwi* loḳ len nemadvahi-bevidek-luu, beḳanaḳ raḳ neggëp ḳele niḳegwi*.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Log sa halë angër los niwëëk ti genetahi böpata bë, “Mehö re yö nivesa rot, beyoh vu bë napuvin ḳele niḳegwi* in ḳapiya sën agi gegepuh-a?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Rëḳ mehö ti su nivesa menedo yaġek, ma nedo dob, ma nedo dob ġebinë, in bë gepuh ḳapiya sënë benatevin rë.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Sa halë gesu detöḳ vu mehöti beyoh vu bë gepuh ḳapiya sënë genatevin rë. Lob sayoġ maggin besesu rot.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Rëḳ ggev ti nër vu sa bë, “Su ġengu! Gaḳ gwenġo rë! Reggu böp layon sën yi degwa vu Yuda geverup loḳ Davit-yi-mewis nebë sën meġen neggol loḳ ḳele degwa lo nedo. Mehöti sënë kesuu Satan los nġaa dob yi pin. Om yi sënë yoh vu bë rëḳ napuvin ḳele niḳegwi* nemadvahi-bevidek-luu sagi na in ḳapiya sënë gegepuh.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Log sa halë Sipsip Nalu ti nare, rëḳ ni nebë sën desis mediiḳ tu seriveng. Nare loḳ sëa-los-arë sënë genġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën agi losho alam ggev lo vuheng atov. Vis nemadvahi-bevidek-luu, gemala ġahis nemadvahi-bevidek-luu. Mala ġahis sagi og yiḳ Anutu yi nġaahur nivesa nemadvahi-bevidek-luu sën Anutu vonġ sir ya meyoh vu dob pin lo.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Lob mëm Sipsip Nalu sënë ya meḳo ḳapiya sënë loḳ Mehö sën nedo raḳ sëa-los-arë lo nema vesa.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ḳo ḳapiya sënë ggovek ya, log nġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën agi losho alam ggev mehödahis-bevidek-lubeluu sënë depetev medeneggëp loḳ Sipsip Nalu mala. Alam ggev pin deḳo nġaa-sengii-yi ni nebë gita, los ġabum goor yoh vu sir pin. Log kabanġ reggu nivesa pup ġabum pin ayoj. Yiḳ sënëḳ Anutu-yi-alam hir jomraḳsën.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Log devonġ raro mewis ti nebë:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Geġevonġ bedetu hil Anutu-yi-alam-deneḳo-seriveng
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Log sa malaġ yah nelë, lob sa hanġo angër nġahiseḳë rot ayej. Sir nġahiseḳë rot nebë sën andet milion (100,000,000) genġahiseḳë rot raḳ neggëp mehömehö medenare tetup sëa-los-arë sënë genġaa la sën denedo malaj-tumsën lo los alam ggev.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Log devonġ raro böpata bë:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Log sa hanġo nġaa aggagga pin sën Anutu tunġ lo ayej raḳ ving. Nġaa sën denevëëng ggëp yaġek babu lo, genġaa sën deneyoh dob lo, genġaa sën deneggevek dob ġebinë lo, genġaa sën deneggëp loḳ loo lo, bayej raḳ medenër bë:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Log nġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën lo deyoġekin bë, “Yönon!” Lob alam ggev depetev medeneggëp loḳ luho malaj medeneḳo arëj raḳ.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.