Apocalipse 5
Ġaġek Mewis (BZH) vs NAA
1 Log sa halë Mehö sën nedo raḳ sëa-los-arë lo jom ḳapiya ti loḳ nema vesa, beġaġek neggëp raḳ vahi vahi. Log devevir bedemir raḳ ḳele niḳegwi* loḳ len nemadvahi-bevidek-luu, beḳanaḳ raḳ neggëp ḳele niḳegwi*.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Log sa halë angër los niwëëk ti genetahi böpata bë, “Mehö re yö nivesa rot, beyoh vu bë napuvin ḳele niḳegwi* in ḳapiya sën agi gegepuh-a?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Rëḳ mehö ti su nivesa menedo yaġek, ma nedo dob, ma nedo dob ġebinë, in bë gepuh ḳapiya sënë benatevin rë.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Sa halë gesu detöḳ vu mehöti beyoh vu bë gepuh ḳapiya sënë genatevin rë. Lob sayoġ maggin besesu rot.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Rëḳ ggev ti nër vu sa bë, “Su ġengu! Gaḳ gwenġo rë! Reggu böp layon sën yi degwa vu Yuda geverup loḳ Davit-yi-mewis nebë sën meġen neggol loḳ ḳele degwa lo nedo. Mehöti sënë kesuu Satan los nġaa dob yi pin. Om yi sënë yoh vu bë rëḳ napuvin ḳele niḳegwi* nemadvahi-bevidek-luu sagi na in ḳapiya sënë gegepuh.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Log sa halë Sipsip Nalu ti nare, rëḳ ni nebë sën desis mediiḳ tu seriveng. Nare loḳ sëa-los-arë sënë genġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën agi losho alam ggev lo vuheng atov. Vis nemadvahi-bevidek-luu, gemala ġahis nemadvahi-bevidek-luu. Mala ġahis sagi og yiḳ Anutu yi nġaahur nivesa nemadvahi-bevidek-luu sën Anutu vonġ sir ya meyoh vu dob pin lo.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Lob mëm Sipsip Nalu sënë ya meḳo ḳapiya sënë loḳ Mehö sën nedo raḳ sëa-los-arë lo nema vesa.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ḳo ḳapiya sënë ggovek ya, log nġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën agi losho alam ggev mehödahis-bevidek-lubeluu sënë depetev medeneggëp loḳ Sipsip Nalu mala. Alam ggev pin deḳo nġaa-sengii-yi ni nebë gita, los ġabum goor yoh vu sir pin. Log kabanġ reggu nivesa pup ġabum pin ayoj. Yiḳ sënëḳ Anutu-yi-alam hir jomraḳsën.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Log devonġ raro mewis ti nebë:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Geġevonġ bedetu hil Anutu-yi-alam-deneḳo-seriveng
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Log sa malaġ yah nelë, lob sa hanġo angër nġahiseḳë rot ayej. Sir nġahiseḳë rot nebë sën andet milion (100,000,000) genġahiseḳë rot raḳ neggëp mehömehö medenare tetup sëa-los-arë sënë genġaa la sën denedo malaj-tumsën lo los alam ggev.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Log devonġ raro böpata bë:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Log sa hanġo nġaa aggagga pin sën Anutu tunġ lo ayej raḳ ving. Nġaa sën denevëëng ggëp yaġek babu lo, genġaa sën deneyoh dob lo, genġaa sën deneggevek dob ġebinë lo, genġaa sën deneggëp loḳ loo lo, bayej raḳ medenër bë:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Log nġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën lo deyoġekin bë, “Yönon!” Lob alam ggev depetev medeneggëp loḳ luho malaj medeneḳo arëj raḳ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.