Apocalipse 1
Ġaġek Mewis (BZH) vs ARIB
1 Wirek ġaġek sënë yö neggëp vunsën, loḳ mëm Anutu tato yam ranġah vu Yesu in bë tato vu yi hur lo nabë: Nġaa nabë sënë vonġin anon jaḳ pevis. Lob vonġ yi angër yam vu sa Jon sën yi hur sa, benër ġaġek vu sa.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Lob sa Jon, sa halë nġaa pin sënë beḳevu, lob senër ranġah bë Anutu yi ġaġek los ġaġek sën Yesu Kerisi nër ranġah lo yönon.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ġaġek sënë netateḳin nġaa pin sën rëḳ anon jaḳ vu tamusën lo. Om nabë mehöti natevin og rëḳ kwa vesa. Log alam sën degenġo lo, nabë degebë nengaj vu medesepa doḳ, og rëḳ kwaj vesa geving in buk dus raḳ.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Sa Jon ḳevu ġaġek sënë yök vu Kerisi-yi-alam ham yu nemadvahi-bevidek-luu sën ham nedo ggëp distrik Asia* aga. Anutu sën nedo gwëbeng, geyö nedo vu nyëdahis, geyö rëḳ nam vu tamusën lo, losho yi nġaahur nivesa nemadvahi-bevidek-luu sën denare dus vu sëa-los-arë lo, degevonġ semusemu los degevonġ beham ayomin gëp revuh.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Log Yesu Kerisi mehö sën nenër Anutu yi ġaġek ranġah niröp lo gevonġ semusemu los gevonġ beham ayomin gëp revuh nabë saga geving. Yiḳ yi sënë sën kedi raḳ muġin vu bedub tu hil arid aġuu lo. Lob tu mehö-los-bengö böpata beneġin alam-los-bengöj pin vu dob sënë. Yö ahë neving hil, lob ripek hil nġaa nipaya pin ya raḳ niḳöḳ.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Vonġ behil atu Ama Anutu yi alam los yi alam sën nehaḳo seriveng lo, in bë hil ġevonġ huk vu yi. Om hil ġaḳo arë jaḳ na vavunë rot, geniwëëk gëp vu yi degwata los degwata. Yönon.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Ham gwenġo rë! Rëḳ nam los beggob,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 In Mehöböp Anutu nër bë, “Yiḳ senġo hevonġ benġaa pin anon raḳ vu muġinsën, log sëḳ semu nġaa pin benivesa jaḳ vu tamusën.” Yiḳ yi sënë sën yö nedo vu gwëbeng, geyö nedo vu nyëdahis, gerëḳ nam vu tamusën lo. Nër nebë sënë, in niwëëk pin neggëp vu yi.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Sa Jon sën ham arimin sa, in Yesu yi alam sa ving ham lo. Sa nehaḳo maggin ving ham, lob setu Anutu yi alam ving ham. Lob hil pin nare niwëëk loḳ ti beneḳerë maggin. Senër Anutu yi ġaġek ranġah, log senër Yesu yi Bengö Nivesa ranġah ving. Senër nebë sënë, lob deruuk sa bedevonġ beseyam nado ḳedu loo vuheng sën Patmos agi.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Lob loḳ Mehöböp yi buk sën Soda lo, lob Anon Vabuung yam ggërin sa rot. Lob sa hanġo mehöti aye yam niwëëk ggëp sa demiġ nebë sën avuuḳ ti,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 benër bë, “Nġaa pin sën ġelë agi, og ġekwevu doḳ na ḳapiya begwevonġ na vu Kerisi-yi-alam yu nemadvahi-bevidek-luu. Gwevonġ na vu Epesus, gena vu Smurna ga, na vu Pergamum ga, na vu Tuatira ga, na vu Sardis ga, na vu Piladelpia ga, na vu Laodisea.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Lob sehërin yah in bë ġalë mehö sën nenër ġaġek vu sa agi, loḳ tum sa halë ram sën desemu raḳ goor lo nemadvahi-bevidek-luu medo netum.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Lob sa halë mehöti nare loḳ ram saga vuheng atov. Ni nebë Mehönon Nalu, geröp tob adingseḳë beggërin vaha, log vaḳu ḳabi goor loḳ newa.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Log yu og yu viis yö ni veroo rot nebë ahöḳ niviis, genebë beggob veroo, log mala ġahis netum nebë nengwah leleḳsën.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Log vaha nepelibin nebë braas, lob malanġeri beniḳapiik rot. Log sa hanġo aye nebë lubek böpata dedun.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Nejom betuheng nemadvahi-bevidek-luu loḳ nema vesa. Gepaëp-yu-anil nevu vahi vahi ti, benevu rot bevare nesoo loḳ avi. Log mala netum nebë sën hes netum niwëëk rot lo.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Sa halë yi, lob sediiḳ besevës beheto nahëp loḳ vaha nebë sën heljënġ ti. Loḳ bë nema vesa raḳ sa genër bë, “Su ġeġöneng! Sa mehö muġinsën los mehö tamusën yönon rot.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Sa nado malaġ-tumsën. Wirek sediiḳ, rëḳ gwelë! Gwëbeng sa nado malaġ-tumsën degwata los degwata. Lob kii diiḳsën-yi los Nyëġ-Nipaya-yi neggëp vu sa besetu ala meneheġin.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Om kwevu nġaa pin sën ġelë ggovek lo, los nġaa sën ġenelë gwëbeng agi, genġaa sën vonġin berup agi geving.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Ġelë betuheng nemadvahi-bevidek-luu sën nedo loḳ sa nemaġ vesa lo, los ġelë ram goor nemadvahi-bevidek-luu sagi, og sënëḳ tahutahu mu bedegwa nebë sënë: Betuheng nemadvahi-bevidek-luu sënë tahu Kerisi-yi-alam yu nemadvahi-bevidek-luu hir angër. Log ram nemadvahi-bevidek-luu sënë, og yiḳ tahu Kerisi-yi-alam yu nemadvahi-bevidek-luu.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.