Apocalipse 16
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVT
1 Log sa hanġo mehöti aye raḳ loḳ dub-vabuung-böp soġek, betahi niwëëk ya vu angër nemadvahi-bevidek-luu sënë bë, “Ham na kweseh Anutu ahë sengën ġabum nemadvahi-bevidek-luu sënë duḳ na mejaḳ dob!”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Lob angër muġinsën ya keseh yi yi ya dob. Lob pegges nipaya veröḳ yi genivë rot raḳ alam sën deneḳo reggu bemën böp yi ḳanaḳ raḳ neggëp navij lo, geraḳ alam sën deneḳo ḳenu raḳ lo.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Log angër netu luu ḳo yi yi, beya keseh luḳ ya loo. Lob loo pöö alam-diiḳsën nij bu raḳ, log nġaa mala vesa pin sën denedo luḳ loo lo dediiḳ ya.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Log angër netu löö keseh yi yi luḳ ya bël ata pin los bël veyë pin. Lob sir pin ḳöḳ raḳ nebë mehönon nij ḳöḳ.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Lob sa hanġo angër sën tu ala beneġin bël lo nër bë:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Alam sënë dekeseh honġ alam losho honġ alam-denenër-ġaġek-ranġahsën nij ḳöḳ medediiḳ,
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Log sa hanġo Anutu yi jepö yö tahi bë:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Log angër netu lubeluu keseh yi ġabum raḳ hes, lob vonġ behes tum böpata megga mehönon.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Hes tum beniḳerus böpata rot, lob vev raḳ mehönon panġsën rot. Rëḳ ma, gedenër pelë raḳ Anutu sën niwëëk böpata rot bevonġ nġaa maggin agi arë. Gesu deggërin sir medeḳo Anutu arë raḳ rë.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Log angër netu nemadvahi keseh yi ġabum raḳ reggu bemën böp yi sëa-los-arë. Lob malaḳenu loḳ beggërin alam sën reggu bemën neġin sir lo. Deḳo vanë panġsën rot lob deranġa daggej.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Kwaj nevo vanë los pegges böp sën raḳ sir lo, rëḳ ma gedenër pelë raḳ Anutu sën tu yaġek ala lo gesu deggërin ayoj bederuu demij vu nġaa sën denevonġ lo rë.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Log angër netu videk ti keseh yi ġabum luḳ ya bël böp Eprates, lob tuus ya, gaggata neggëp vu alam-los-bengöj sën denam vu nyëġ mala neverup lo.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Lob sa halë memö ningöhek löö nij nebë deḳ, beraḳ deverup ḳarob böp lööho reggu bemën lu mehö-nenër-ġaġek-kuungsën avij.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Memö löö sënë og memö nij paya ḳenuj, bedeyoh vu bë degevonġ nġaa böp aggagga. Lob deneya vu alam-los-bengöj pin vu dob, in bë dengupin sir bedegevonġ beġö doḳ Niwëëk Pin Ala Anutu yi buk böpata sënë.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Ham gwenġo rë! Sëḳ nök vu ham nabë sën mehö hodeḳ neyam lo. Nebë sënë, om nabë mehöti su gëp yiing rë, geyi tob jaḳ gëp yi bemedo, og su rëḳ ahë natöḳ balam degelë beninamum rë. Gaḳ mehö saga rëḳ kwa vesa!”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Lob memö lo desupin alam-los-bengöj losho hir alam lo ggëp nyëġ sën Hibru denenër loḳ ayej bë Armagedon lo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Log angër netu videk luu keseh yi ġabum ya meraḳ nyëġ meris loḳ yaġek los dob vuheng atov. Lob mehöti aye raḳ böpata vu Anutu yi sëa-los-arë loḳ dub ayo vabuung soġek metahi yam bë, “Ggovek ya saga!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Log davës vër behang meya, gededun raḳ, lob vaḳuvek tetap, gejemapi ggee böpata rot. Vu buk pin sën mehönon denedo vu dob agi, og jemapi ti su neggee böpata rot nebë ti sënë wirek rë.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Nyëġ böp Yerusalem vasuh yi ya yu löö, lob mehönon pin hir nyëġ böp böp pin detamanġ beto denedo. Log Anutu kwa vo nyëġ böp Babulon* ving, lob vonġ ba, Babulon* num loḳ kap sën wain nedo loḳ lo. Wain sënë og yiḳ Anutu ahë sengën.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Log ḳedu loo vuheng pin malaj maya, log ḳedu pin derurin to, besu denare ggökin rë.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Log hob lulanon lev raḳ. Lob hob lulanon sënë, og ḳemu böp böp beti ti hir maggin yoh vu padi bëëk ti. Luḳ yam vu yaġek beto nesis mehönon, lob deḳo maggin nipaya veröḳ yi raḳ hob lulanon sënë, rëḳ ma gedenenër ġaġek nipaya raḳ Anutu in hob lulanon sën to mesis sir agi.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.