Apocalipse 16
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVI
1 Log sa hanġo mehöti aye raḳ loḳ dub-vabuung-böp soġek, betahi niwëëk ya vu angër nemadvahi-bevidek-luu sënë bë, “Ham na kweseh Anutu ahë sengën ġabum nemadvahi-bevidek-luu sënë duḳ na mejaḳ dob!”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Lob angër muġinsën ya keseh yi yi ya dob. Lob pegges nipaya veröḳ yi genivë rot raḳ alam sën deneḳo reggu bemën böp yi ḳanaḳ raḳ neggëp navij lo, geraḳ alam sën deneḳo ḳenu raḳ lo.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Log angër netu luu ḳo yi yi, beya keseh luḳ ya loo. Lob loo pöö alam-diiḳsën nij bu raḳ, log nġaa mala vesa pin sën denedo luḳ loo lo dediiḳ ya.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Log angër netu löö keseh yi yi luḳ ya bël ata pin los bël veyë pin. Lob sir pin ḳöḳ raḳ nebë mehönon nij ḳöḳ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Lob sa hanġo angër sën tu ala beneġin bël lo nër bë:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Alam sënë dekeseh honġ alam losho honġ alam-denenër-ġaġek-ranġahsën nij ḳöḳ medediiḳ,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Log sa hanġo Anutu yi jepö yö tahi bë:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Log angër netu lubeluu keseh yi ġabum raḳ hes, lob vonġ behes tum böpata megga mehönon.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Hes tum beniḳerus böpata rot, lob vev raḳ mehönon panġsën rot. Rëḳ ma, gedenër pelë raḳ Anutu sën niwëëk böpata rot bevonġ nġaa maggin agi arë. Gesu deggërin sir medeḳo Anutu arë raḳ rë.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Log angër netu nemadvahi keseh yi ġabum raḳ reggu bemën böp yi sëa-los-arë. Lob malaḳenu loḳ beggërin alam sën reggu bemën neġin sir lo. Deḳo vanë panġsën rot lob deranġa daggej.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Kwaj nevo vanë los pegges böp sën raḳ sir lo, rëḳ ma gedenër pelë raḳ Anutu sën tu yaġek ala lo gesu deggërin ayoj bederuu demij vu nġaa sën denevonġ lo rë.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Log angër netu videk ti keseh yi ġabum luḳ ya bël böp Eprates, lob tuus ya, gaggata neggëp vu alam-los-bengöj sën denam vu nyëġ mala neverup lo.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Lob sa halë memö ningöhek löö nij nebë deḳ, beraḳ deverup ḳarob böp lööho reggu bemën lu mehö-nenër-ġaġek-kuungsën avij.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Memö löö sënë og memö nij paya ḳenuj, bedeyoh vu bë degevonġ nġaa böp aggagga. Lob deneya vu alam-los-bengöj pin vu dob, in bë dengupin sir bedegevonġ beġö doḳ Niwëëk Pin Ala Anutu yi buk böpata sënë.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ham gwenġo rë! Sëḳ nök vu ham nabë sën mehö hodeḳ neyam lo. Nebë sënë, om nabë mehöti su gëp yiing rë, geyi tob jaḳ gëp yi bemedo, og su rëḳ ahë natöḳ balam degelë beninamum rë. Gaḳ mehö saga rëḳ kwa vesa!”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Lob memö lo desupin alam-los-bengöj losho hir alam lo ggëp nyëġ sën Hibru denenër loḳ ayej bë Armagedon lo.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Log angër netu videk luu keseh yi ġabum ya meraḳ nyëġ meris loḳ yaġek los dob vuheng atov. Lob mehöti aye raḳ böpata vu Anutu yi sëa-los-arë loḳ dub ayo vabuung soġek metahi yam bë, “Ggovek ya saga!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Log davës vër behang meya, gededun raḳ, lob vaḳuvek tetap, gejemapi ggee böpata rot. Vu buk pin sën mehönon denedo vu dob agi, og jemapi ti su neggee böpata rot nebë ti sënë wirek rë.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Nyëġ böp Yerusalem vasuh yi ya yu löö, lob mehönon pin hir nyëġ böp böp pin detamanġ beto denedo. Log Anutu kwa vo nyëġ böp Babulon* ving, lob vonġ ba, Babulon* num loḳ kap sën wain nedo loḳ lo. Wain sënë og yiḳ Anutu ahë sengën.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Log ḳedu loo vuheng pin malaj maya, log ḳedu pin derurin to, besu denare ggökin rë.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Log hob lulanon lev raḳ. Lob hob lulanon sënë, og ḳemu böp böp beti ti hir maggin yoh vu padi bëëk ti. Luḳ yam vu yaġek beto nesis mehönon, lob deḳo maggin nipaya veröḳ yi raḳ hob lulanon sënë, rëḳ ma gedenenër ġaġek nipaya raḳ Anutu in hob lulanon sën to mesis sir agi.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.