2 Tessalonicenses 2

Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Arig lo, hil Mehöböp Yesu Kerisi rëḳ nom gökin nah, lob hil rëḳ angupin hil na vu yi, om he bë nanër vu ham nabë ham su kwetul doḳ in ġaġek sënë.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 In mehö la rëḳ denanër vu ham nabë Mehöböp yi buk töḳ yam ggovek ya gedenanër nabë nġaahur ti nër vu sir mederaḳ ni. Ma denanër nabë he ḳevu ḳapiya nebë saga ya vu sir. Rëḳ ma geham su kwam kwamin in hir ġaġek sënë genewamin jaḳ pevis.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 In mehöti rëḳ tetuhin ham, gaḳ buk sënë og su yoh vu bë rëḳ nam meris rë. Gaḳ mëm nabë alam nġahiseḳë degeḳo sir jaḳ los degeruu demij vu Anutu namuġin, gemehöti sën rëḳ natu Mehö-keyëhsën-horek-ala lo natöḳ nam ranġah geving rë, loḳ mëm. Yiḳ Mehö Nipaya sën rëḳ mala nama doḳ Nyëġ Nipaya lo.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Mehö sënë og rëḳ ngis beġö vu nġaa pin sën mehönon denenër bë anutu lo los nġaa pin sën deneḳo raḳ lo, gegeḳo yi jaḳ jaḳ nabë kesuu. Om rëḳ getunġ yi sëa doḳ na Anutu yi dub böp ayo vabuung genanër nabë yiḳ yi Anutu.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ma ham kwamin virek in ġaġek sën sa nado ving ham wirek gesenër vu ham lo?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Log ham raḳ nġaa sën neggërin aggata in mehö agi gwëbeng-ë ni ving. In yi buk yö nahën, om su yoh vu bë natöḳ nam ranġah rë.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Yönon, Mehö-keyëhsën-horek-ala medo nevonġ huk gwëbeng menedo, rëḳ mu nahën neggëp vunsën beyö rëḳ gëp nabë saga bena berup doḳ yi buk. In Mehö ti nahën neggërin yi aggata gwëbeng, rëḳ mu getahin bër
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 og mëm Mehö-keyëhsën-horek-ala rëḳ natöḳ nam ranġah. Lob Mehöböp Yesu Kerisi rëḳ ngis yi jaḳ avi rasap menadiiḳ. Log Mehöböp mëm rëḳ natöḳ nam ranġah los niḳapiik böpata, lob niḳapiik sënë rëḳ kevoh Mehö-keyëhsën-horek-ala bemala nama na veröḳ yi.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Mehö-keyëhsën-horek-ala sënë natöḳ nam ranġah, og rëḳ nam los Satan yi niwëëk begevonġ nġaa böp böp los niwëëk, gehuk aggagga in tetuhin hil.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Rëḳ gevonġ nġaa nipaya aggagga pin in gekuungin alam sën vonġin malaj nama lo. Bë ahëj geving ġaġek anon medegevonġ geving, og yoh vu bë geḳo sir nom vu Anutu, rëḳ mu ma om rëḳ malaj nama.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Su deḳo Anutu yi ġaġek anon rë, om Anutu rëḳ dëëin sir lob ġaġek kuungsën los niwëëk nam in tetuhin sir medegevonġ geving ġaġek sën anon ma lo.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 In alam pin sën su denevonġ ving ġaġek anon agi rë geyö denevonġ ahëj nivesa in nġaa nipaya mu lo degeḳo nipaya nyëvewen doḳ nah bemalaj nama.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Rëḳ mu arig lo, huk neggëp vu he bë he najom jaḳ los ahëmin nivesa vu Anutu in ham noh vu buk. In Anutu ahë neving ham beggooin ham raḳ vu nyëdahis vorot in bë Anon Vabuung gevonġ beham ayomin niröp jaḳ. Lob ham gwevonġ geving ġaġek anon, loḳ mëm geḳo ham nom vu Anutu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Vonġin bë ham gweḳo hil Mehöböp Yesu Kerisi niḳapiik los arë böp nök vu ham geving, om vonġ behe haḳo Bengö Nivesa yök vu ham in bë tahi ham nom vu yi.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nebë sënë, om arig lo, ham nġo bare nimin wëëk, beham sepa doḳ Anutu yi ġaġek pin sën he nër vu ham ggëp avimin los ḳevu loḳ ḳapiya lo.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Lob hil Mehöböp Yesu Kerisi luho hil Amad Anutu sën ahëj neving hil lo devonġ behil ayod sepëp raḳ berëḳ gëp nabë sënë degwata. Vonġ semusemu vu hil nyëmasën in bë hil ajaḳ ni nabë rëḳ geḳo hil nah vu yi yönon, om hil medo navo kwad in.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Om sa neḳetaġ in ham bë luho degevonġ beham ayomin sepëp jaḳ gedegevonġ nij wëëk vu ham in ham nanër nġaa los gwevonġ nġaa nivesa mu.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.