2 Tessalonicenses 1

Ġaġek Mewis (BZH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sa Paulus geSilvanus* luho Timoti, balöö neḳevu ḳapiya sënë vu ham sën ham tu hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi hir alam vu Tesalonika lo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ hir semusemu vu ham bedegevonġ beham ayomin gëp revuh.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Arig lo, huk sënë neggëp vu he raḳ buk pin bë he kwamin vesa vu Anutu in ham. In ham ayomin neya timu vu yi rot beniwëëk raḳ, lom ham nesepa loḳ bahëmin neving ham rot beya meniwëëk raḳ.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Yiḳ nebë sënë, om sën he nehaḳo ham raḳ vu Anutu-yi-alam vahi pin. In ham töḳ vu maggin rot benekwerë vanë böpata, rëḳ ham nare niwëëk bayomin neya timu vu Yesu.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Lob vanë sën ham nekwerë gwëbeng agi, og sënë tato vu hil bë Anutu nevonġ nġaa pin niröp, in maggin sënë nevonġ beham yoh vu bë rëḳ na medo Anutu yi nyëġ.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Lob Anutu nevonġ huk niröp mu, om nahub rë loḳ mëm rëḳ bo maggin vu alam sën denevo maggin vu ham gwëbeng agi.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Log Anutu rëḳ geḳo ham vër in nġaa maggin sën ham nekwerë gwëbeng agi, geham rëḳ medo nivesa geving he doḳ buk sën Mehöböp Yesu duḳ nom vu yaġek geving yi angër niwëëk lo lo.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Yesu rëḳ duḳ nom los nengwah daggen böpata in gevonġ nyëvewen vu alam sën su deneggurek Anutu babu rë, gedeneruuk hil Mehöböp Yesu yi Bengö Nivesa ya lo.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Lob hir nyëvewen sënë nebë: Demedo nenga in Anutu doḳ Nyëġ Nipaya degwata los degwata. Su deyoh vu bë demedo geving Mehöböp rë, gesu rëḳ malaj jaḳ yi nabë yi Mehö niwëëk los bengö
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 doḳ buk sën duḳ nom lo rë. Gaḳ Anutu-yi-alam, og rëḳ degeḳo yi jaḳ rot kesuu, galam pin sën ayoj neya timu vu yi lo og rëḳ degelë yi medenapisek in. Lob yiḳ ham og ham ayomin neya timu vu yi vorot raḳ ġaġek sën he nër vu ham lo.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Yiḳ nebë sënë, om he medo najom raḳ ya vu Anutu yoh vu buk bë: Ggooin ham raḳ tu yi alam, om doḳ vu ham beham sepa doḳ yi niröp. Ham nevonġ ving yi om bo niwëëk vu ham in huk sën ham nevonġ los nġaa nivesa vesa pin sën ham malamin nesepa lo, banon jaḳ nivesa.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Nebë sënë in bë ham huk pin geḳo hil Mehöböp Yesu Kerisi arë jaḳ na vavunë log hil Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ hir semusemu vu ham, bedegeḳo ham arëmin jaḳ geving.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.