2 Tessalonicenses 1
Ġaġek Mewis (BZH) vs ACF
1 Sa Paulus geSilvanus* luho Timoti, balöö neḳevu ḳapiya sënë vu ham sën ham tu hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi hir alam vu Tesalonika lo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ hir semusemu vu ham bedegevonġ beham ayomin gëp revuh.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Arig lo, huk sënë neggëp vu he raḳ buk pin bë he kwamin vesa vu Anutu in ham. In ham ayomin neya timu vu yi rot beniwëëk raḳ, lom ham nesepa loḳ bahëmin neving ham rot beya meniwëëk raḳ.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Yiḳ nebë sënë, om sën he nehaḳo ham raḳ vu Anutu-yi-alam vahi pin. In ham töḳ vu maggin rot benekwerë vanë böpata, rëḳ ham nare niwëëk bayomin neya timu vu Yesu.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Lob vanë sën ham nekwerë gwëbeng agi, og sënë tato vu hil bë Anutu nevonġ nġaa pin niröp, in maggin sënë nevonġ beham yoh vu bë rëḳ na medo Anutu yi nyëġ.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Lob Anutu nevonġ huk niröp mu, om nahub rë loḳ mëm rëḳ bo maggin vu alam sën denevo maggin vu ham gwëbeng agi.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Log Anutu rëḳ geḳo ham vër in nġaa maggin sën ham nekwerë gwëbeng agi, geham rëḳ medo nivesa geving he doḳ buk sën Mehöböp Yesu duḳ nom vu yaġek geving yi angër niwëëk lo lo.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Yesu rëḳ duḳ nom los nengwah daggen böpata in gevonġ nyëvewen vu alam sën su deneggurek Anutu babu rë, gedeneruuk hil Mehöböp Yesu yi Bengö Nivesa ya lo.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Lob hir nyëvewen sënë nebë: Demedo nenga in Anutu doḳ Nyëġ Nipaya degwata los degwata. Su deyoh vu bë demedo geving Mehöböp rë, gesu rëḳ malaj jaḳ yi nabë yi Mehö niwëëk los bengö
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 doḳ buk sën duḳ nom lo rë. Gaḳ Anutu-yi-alam, og rëḳ degeḳo yi jaḳ rot kesuu, galam pin sën ayoj neya timu vu yi lo og rëḳ degelë yi medenapisek in. Lob yiḳ ham og ham ayomin neya timu vu yi vorot raḳ ġaġek sën he nër vu ham lo.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Yiḳ nebë sënë, om he medo najom raḳ ya vu Anutu yoh vu buk bë: Ggooin ham raḳ tu yi alam, om doḳ vu ham beham sepa doḳ yi niröp. Ham nevonġ ving yi om bo niwëëk vu ham in huk sën ham nevonġ los nġaa nivesa vesa pin sën ham malamin nesepa lo, banon jaḳ nivesa.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Nebë sënë in bë ham huk pin geḳo hil Mehöböp Yesu Kerisi arë jaḳ na vavunë log hil Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ hir semusemu vu ham, bedegeḳo ham arëmin jaḳ geving.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.