2 Tessalonicenses 1
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVI
1 Sa Paulus geSilvanus* luho Timoti, balöö neḳevu ḳapiya sënë vu ham sën ham tu hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi hir alam vu Tesalonika lo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ hir semusemu vu ham bedegevonġ beham ayomin gëp revuh.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Arig lo, huk sënë neggëp vu he raḳ buk pin bë he kwamin vesa vu Anutu in ham. In ham ayomin neya timu vu yi rot beniwëëk raḳ, lom ham nesepa loḳ bahëmin neving ham rot beya meniwëëk raḳ.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Yiḳ nebë sënë, om sën he nehaḳo ham raḳ vu Anutu-yi-alam vahi pin. In ham töḳ vu maggin rot benekwerë vanë böpata, rëḳ ham nare niwëëk bayomin neya timu vu Yesu.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Lob vanë sën ham nekwerë gwëbeng agi, og sënë tato vu hil bë Anutu nevonġ nġaa pin niröp, in maggin sënë nevonġ beham yoh vu bë rëḳ na medo Anutu yi nyëġ.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Lob Anutu nevonġ huk niröp mu, om nahub rë loḳ mëm rëḳ bo maggin vu alam sën denevo maggin vu ham gwëbeng agi.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Log Anutu rëḳ geḳo ham vër in nġaa maggin sën ham nekwerë gwëbeng agi, geham rëḳ medo nivesa geving he doḳ buk sën Mehöböp Yesu duḳ nom vu yaġek geving yi angër niwëëk lo lo.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Yesu rëḳ duḳ nom los nengwah daggen böpata in gevonġ nyëvewen vu alam sën su deneggurek Anutu babu rë, gedeneruuk hil Mehöböp Yesu yi Bengö Nivesa ya lo.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Lob hir nyëvewen sënë nebë: Demedo nenga in Anutu doḳ Nyëġ Nipaya degwata los degwata. Su deyoh vu bë demedo geving Mehöböp rë, gesu rëḳ malaj jaḳ yi nabë yi Mehö niwëëk los bengö
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 doḳ buk sën duḳ nom lo rë. Gaḳ Anutu-yi-alam, og rëḳ degeḳo yi jaḳ rot kesuu, galam pin sën ayoj neya timu vu yi lo og rëḳ degelë yi medenapisek in. Lob yiḳ ham og ham ayomin neya timu vu yi vorot raḳ ġaġek sën he nër vu ham lo.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Yiḳ nebë sënë, om he medo najom raḳ ya vu Anutu yoh vu buk bë: Ggooin ham raḳ tu yi alam, om doḳ vu ham beham sepa doḳ yi niröp. Ham nevonġ ving yi om bo niwëëk vu ham in huk sën ham nevonġ los nġaa nivesa vesa pin sën ham malamin nesepa lo, banon jaḳ nivesa.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Nebë sënë in bë ham huk pin geḳo hil Mehöböp Yesu Kerisi arë jaḳ na vavunë log hil Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi degevonġ hir semusemu vu ham, bedegeḳo ham arëmin jaḳ geving.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.