2 Coríntios 13

Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gwëbeng sa bë nök vu ham beron natu löö. Lob nabë mehö luu ma löö denanër ġaġek timu, og saga tato bë yönon, om hil rëḳ sesor.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Sa nado ving ham loḳ sën seyök beron netu luu lo, lom senër nġaa sën sa bë ġevonġ lo vu alam sën denevonġ nġaa nipaya wirek lo, geham vahi ving. Log gwëbeng sa nado ading gesa bë nanër nök vu ham gökin nabë: Nabë senök vu ham gökin, og sa su rëḳ ġalë alam sën denevonġ nġaa nipaya lo mu rë.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Gaḳ ham vonġin bë jaḳ ni nabë Kerisi nevonġ ġaġek verup saviġ, om sëḳ ġevonġ nyëvewen niröp vu sir. In ham raḳ ni ggovek ya bë Kerisi og su mehö seḳë masën meneggöneng in ham rë. Gaḳ tato yi niwëëk vu ham vorot.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Yönon, wirek og su tato yi niwëëk ranġah rë, lom desis yi raḳ ḳelepeḳo*, rëḳ gwëbeng nedo mala-tumsën raḳ Anutu niwëëk. Lob he nesepa loḳ vaha, lom he nimin wëëk masën nebë saga ving. Rëḳ mu he rëḳ medo malamin-tumsën geving yi jaḳ Anutu niwëëk, lob he rëḳ tato yi niwëëk sënë vu ham.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ham nġo seggi ayomin noh vu buk mejaḳ ni nivesa nabë maḳ ham ayomin neya timu vu yi yönon ma ma! Ham nġo gwelë ham mejaḳ ni rë! Maḳ ham raḳ ni bë Yesu Kerisi nedo loḳ ham ayomin-a? Nabë ham duġin og su yi alam ham rë.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Log sa kwaġ nevo bë: Nabë ham seggi he, og ham rëḳ jaḳ ni nabë he tu Kerisi-yi-alam yönon.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 He najom raḳ vu Anutu bë doḳ vu ham in ham su gwevonġ nġaa nipaya. He su anër nebë sënë in bë he bengömin natöḳ nam ranġah nabë he nehevonġ huk nivesa rë. Gaḳ nabë alam denanër he nabë he su nehevonġ huk nivesa rë gaḳ mëm ham mu nevonġ nġaa niröp, og yiḳ ggovek. He rëḳ kwamin vesa in nġaa nabë saga.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 In he su ayoh vu bë rëḳ ġevonġ nġaa ti medahun ġaġek anon rë, gaḳ he yoh vu bë nanër na ranġah metateḳin mu.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Om nabë he nimin wëëk nama geham nimin wëëk gëp, og he rëḳ kwamin vesa, in he neḳetaġ vu Anutu yoh vu buk bë gevonġ beham natu alam yohvu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Mehöböp vo niwëëk vu sa in bë sa ġadu ham geham ayomin na timu vu yi yönon. Gaḳ su vo vu sa in bë sa ḳevoh ham jaḳ rë, om sën gwëbeng sa nado nyëġ ading gesa ḳevu ġaġek sënë yök vu ham in bë nabë senök berup medo geving ham, og sa su nanër ġaġek ahë seḳë jaḳ ham.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Om arig lo, sa bë semu ġaġek hus nabë ham kwamin vesa. Ham malamin sepa nabë ham natu alam yohvu. Ham gwebë nengamin vu sa ġaġek sagi! Ham gwevonġ nġaa gëp ti bemedo los ahëmin geving ham. GAnutu sën ahë neving hil genevonġ behil nado revuh lo rëḳ medo geving ham.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Lob ham najom* ham nemamin los ayomin timu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yesu yi alam pin sënë denenër bë kwaj nevo ham.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Mehöböp Yesu Kerisi semu ham, gAnutu ahë geving ham, geham los Anon Vabuung gwa jaḳ ham.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.