1 Tessalonicenses 3

Ġaġek Mewis (BZH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He su ayoh vu bë anök rë in aggata ma, om sën he ayomin maggin rot gehe kwamin nevo bë su yoh vu bë he medo rë, om sa kwaġ vo bë maam senġo ti medo Atens beyiḳ ggovek.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Om he hevonġ he arimin Timoti sën neloḳ vu Anutu benevonġ Kerisi yi Bengö Nivesa yoh vu nyëġ pin lo yök vu ham in bë ġadu ham in ham ayomin na timu vu Kerisi niwëëk.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 In nġaa maggin sën töḳ vu ham gwëbeng lo su kepë ham. Anutu yi horek nër vorot nebë nġaa maggin vahi rëḳ natöḳ vu hil yönon.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 He nahën nado ving ham, log he nër ranġah vu ham bë hil rëḳ natöḳ jaḳ nġaa maggin medeġinengin hil, loḳ mëm gwëbeng sënë ham töḳ raḳ.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Om sën sa su yoh vu bë naköpeḳ bemedo meris rë, om sën sa hevonġ Timoti yök in bë sa ġanġo nabë ham ayomin neya timu vu Kerisi ma ma. Sa hekuung bë Mehö Pelëpinsën maḳ jij ham niwëëk rot bekepë ham gehe vasap he huk böpata raḳ ham ganon ma.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Loḳ mëm Timoti yök beyom verup vu he ggovek, lob nër ġaġek nivesa raḳ ham bë ham ayomin neya timu vu Yesu, geham ahëmin neving mehönon. Genër ving bë ham kwamin nevo he panġsën geham nevonġin bë ham gwelë he malamin nabë sën he nehevonġin bë ġalë ham lo.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Arig lo! Nebë saga lob nġaa maggin deġinengin he bevonġ he ayomin maggin raḳ, rëḳ mu mëm he kwamin vo bë ham ayomin neya timu vu Yesu lom mëm he ayomin sepëp raḳ.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Gemëm he ayomin to revuh ggökin, in ham nahën kwamin nevo Mehöböp beham nejom yi ġaġek ahon.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Om he rëḳ ġaḳo Anutu arë jaḳ in ham bena berup tena? He su ayoh vu rë, in he kwamin vesa panġsën rot vu Anutu in ham.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 He medo najom raḳ vu Anutu buk geranġah nebë gevonġ behe ġalë ham malamin gökin nah, loḳ mëm nabë ham su ayomin neya timu vu Yesu niwëëk rë, og he rëḳ adoḳ vu ham babo niwëëk vu ham.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Ko nabë hil Amad Anutu luho hil Mehöböp Yesu Kerisi detateḳin aggata in he nök vu hameḳ-a!
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Lob Anutu gevonġ niwëëk vu ham rot, in ham ahëmin geving ham los mehönon pin panġsën nabë sën he ahëmin neving ham lo.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Lob Anutu doḳ vu ham megevonġ ham ayomin niröp jaḳ in ġaġek ti su gëp vu ham gëp hil Amad Anutu mala doḳ buk sën hil Mehöböp Yesu Kerisi losho yi alam vabuung pin denam lo.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.