1 Tessalonicenses 1

Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sa Paulus, geSilvanus* lu Timoti, alöö ḳevu ḳapiya sënë yök vu ham sën Kerisi-yi-alam lo vu Tesalonika. Vu ham sën ham ayomin neya timu vu hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi lo. Alöö hevonġin bë Mehöböp luho nalu sagi degevonġ semusën vu ham, log degevonġ beham medo revuh.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Alöö najom raḳ in ham yoh vu buk gehe ahëmin nivesa vu Anutu in ham.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Gehe nër ham tato vu hil Amad Anutu yoh vu buk bë ham nevonġ huk nivesa beneggëp ranġah bë ham ayomin neya timu vu hil Mehöböp Yesu Kerisi menehurek babu. Ham nevonġ huk böpata sagi in degwa nebë ham ahëmin ving yi, log ham nevo kwamin in yi bë rëḳ duḳ nom dob.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Arig lo! He araḳ ni ggovek bë Anutu ahë neving ham lob ggooin ham raḳ.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 He naraḳ ni nebë saga in he haḳo Bengö Nivesa yök vu ham, lob ham su kwamin vo bë sanġ meris rë, gaḳ Anon Vabuung vo niwëëk loḳ beham raḳ ni venuh bë ġaġek anon. Log he nado ving ham, lob ham nelë nġaa pin sën he nehevonġ in bë doḳ vu ham lo.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ham nelë bekwamin nevo, lom mëm ham nesepa loḳ nġaa sën he nehevonġ lo, geham nesepa loḳ Mehöböp ving. Alam pin sën denedo dus vu ham lo dedeġinengin maggin raḳ ham, rëḳ ham jom Bengö Nivesa ahon gemëm Anon Vabuung vonġ beham kwamin vesa.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Lom mëm ham vo niwëëk vu Kerisi-yi-alam pin vu distrik Masedonia los Akaya raḳ saga, lom kwaj nevo bedenesepa loḳ ham.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 In ham vonġ Anutu yi ġaġek ya meyoh vu dob pin. Su ya vu distrik Masedonia los Akaya mu rë, gaḳ ham bengömin sën ham ayomin neya timu vu Anutu lo, ya meyoh vu dob pin. He su ayoh vu bë rëḳ nanër ham vu mehöti rë, in deraḳ ni ggovek ya.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Alam vu nyëġ pin denenër yom vu he bë he haḳo Anutu yi ġaġek mayök vu ham, lob ham vuu yeseḳ los seriveng wirek hen ya, geham wërin ham yom vu Anutu beham tu Anutu anon sën mala-tumsën degwa lo yi hur.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Gedenenër vu he bë, ham nevo kwamin in Nalu Yesu sën Ama Anutu nër bekedi raḳ in alam-diiḳsën lo bë: Rëḳ nom vu yaġek gökin begeḳo hil vër in nipaya nyëvewen sën rëḳ nam natöḳ vu mehönon pin lo.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.