1 Tessalonicenses 1
Ġaġek Mewis (BZH) vs NAA
1 Sa Paulus, geSilvanus* lu Timoti, alöö ḳevu ḳapiya sënë yök vu ham sën Kerisi-yi-alam lo vu Tesalonika. Vu ham sën ham ayomin neya timu vu hil Amad Anutu luho Mehöböp Yesu Kerisi lo. Alöö hevonġin bë Mehöböp luho nalu sagi degevonġ semusën vu ham, log degevonġ beham medo revuh.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Alöö najom raḳ in ham yoh vu buk gehe ahëmin nivesa vu Anutu in ham.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Gehe nër ham tato vu hil Amad Anutu yoh vu buk bë ham nevonġ huk nivesa beneggëp ranġah bë ham ayomin neya timu vu hil Mehöböp Yesu Kerisi menehurek babu. Ham nevonġ huk böpata sagi in degwa nebë ham ahëmin ving yi, log ham nevo kwamin in yi bë rëḳ duḳ nom dob.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Arig lo! He araḳ ni ggovek bë Anutu ahë neving ham lob ggooin ham raḳ.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 He naraḳ ni nebë saga in he haḳo Bengö Nivesa yök vu ham, lob ham su kwamin vo bë sanġ meris rë, gaḳ Anon Vabuung vo niwëëk loḳ beham raḳ ni venuh bë ġaġek anon. Log he nado ving ham, lob ham nelë nġaa pin sën he nehevonġ in bë doḳ vu ham lo.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ham nelë bekwamin nevo, lom mëm ham nesepa loḳ nġaa sën he nehevonġ lo, geham nesepa loḳ Mehöböp ving. Alam pin sën denedo dus vu ham lo dedeġinengin maggin raḳ ham, rëḳ ham jom Bengö Nivesa ahon gemëm Anon Vabuung vonġ beham kwamin vesa.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Lom mëm ham vo niwëëk vu Kerisi-yi-alam pin vu distrik Masedonia los Akaya raḳ saga, lom kwaj nevo bedenesepa loḳ ham.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 In ham vonġ Anutu yi ġaġek ya meyoh vu dob pin. Su ya vu distrik Masedonia los Akaya mu rë, gaḳ ham bengömin sën ham ayomin neya timu vu Anutu lo, ya meyoh vu dob pin. He su ayoh vu bë rëḳ nanër ham vu mehöti rë, in deraḳ ni ggovek ya.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Alam vu nyëġ pin denenër yom vu he bë he haḳo Anutu yi ġaġek mayök vu ham, lob ham vuu yeseḳ los seriveng wirek hen ya, geham wërin ham yom vu Anutu beham tu Anutu anon sën mala-tumsën degwa lo yi hur.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Gedenenër vu he bë, ham nevo kwamin in Nalu Yesu sën Ama Anutu nër bekedi raḳ in alam-diiḳsën lo bë: Rëḳ nom vu yaġek gökin begeḳo hil vër in nipaya nyëvewen sën rëḳ nam natöḳ vu mehönon pin lo.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.