1 Timóteo 2
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVT
1 Sa bë nanër niwëëk vu honġ nabë ham gwevonġ nġaa sënë natu muġinsën: Ham najom jaḳ in alam pin. Ham kwetaġ vu Anutu nabë doḳ vu sir bebo niwëëk vu sir medebare, log ham najom jaḳ los kwamin vesa vu yi in sir.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Log su kwam birek in alam-los-bengöj galam pin sën denetu ala medeneġin hil lo. Gaḳ ġenajom jaḳ in sir noh vu buk in mëm hil sepa doḳ Anutu meġaḳo arë jaḳ niröp, log hil medo nivesa genġaa maggin su dahun hil.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Jomraḳsën nabë sënë og mëm yoh vu, bAnutu sën ḳo hil yom lo rëḳ kwa vesa in.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Neḳo hil yom vu yi, genevonġ in bë geḳo alam pin nom geving, bemëm dejaḳ ġaġek anon degwa ni.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 In hil araḳ ni bë Anutu yö timu nedo, log Mehö mamer-yi timu nare loḳ Anutu los mehönon vuheng atov. Yiḳ yi Kerisi Yesu, geyi mehönon.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Lob töḳ yam ranġah loḳ yi buk niröp sën Anutu yö ggooin raḳ menër lo, bediiḳ loḳ yah alam pin bej in baġo sir nom.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Log Anutu ggooin sa raḳ bë sa natu sinarë beġevonġ yi huk menanër yi ġaġek sënë ranġah. Sagi og sa su nehekuung raḳ rë, gaḳ sa nanër yönon. Geggooin sa raḳ, menevonġ sa ya vu alam-yu-ngwë in bë sa tateḳin ġaġek vu sir bayoj na timu vu yi medejaḳ ġaġek anon ni.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Nebë sënë, om sa hevonġin bë alam denajom jaḳ noh vu nyëġ pin. Rëḳ mu degevuu ġaġek petupeksën los ahë sengënsën na gedepesu nemaj in nġaa nipaya loḳ mëm debarah nemaj jaḳ medenajom jaḳ na vu Anutu.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Log sa hevonġin ving bë: Avëh dedahun sir bedejöp röpröp lu nġaa nivesa sën yiḳ yoh vu bë avëh dejöp lo. Gaḳ su degeḳo sir jaḳ medebii yuj los debuneḳ vu navij jaḳ ḳumḳum goor lu vuneḳsën malanġeri aggagga, los röpröp sën yi monë böpata lo.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Gaḳ degevonġ huk nivesa aggagga noh vu sën Anutu yi hur avëh lo degevonġ lo, og mëm sënë natu hir vuneḳsën anon rot.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Avëh dedahun sir bayej nama gedegenġo ġaġek medejaḳ ni nivesa.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Sa hevonġin bë avëh ti su natu tatovaha ma ggev vu maluh rë, gaḳ sir avëh og avij gemir gemedo denapöö jaḳ ġaġek mu.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 In degwa nebë Anutu semu Adam muġin loḳ mëm semu Eva tamusën.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Lob Adam su bë nenga vu ġaġek kuungsën rë, gaḳ avëh mu yö keyëh mebë nenga vu ġaġek.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Rëḳ mu avëh hir huk bë degeḳo naluj, om yiḳ degevonġ nabë saga, gayoj na timu vu Yesu geving bahëj nivesa vu mehönon medesepa doḳ aggata niröp los degeġin sir nivesa, og Anutu rëḳ geḳo sir nah vu yi.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.