1 João 1

Ġaġek Mewis (BZH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nġaa sënë og yö nedo vu nyëmuġinsën. Lob he hanġo los halë raḳ malamin. Gehe hetunġ malamin raḳ gehe hebë nemamin raḳ meparah. Nġaa sën he nanër ġaġek raḳ agi, og yiḳ yi mehö sën tu Ġaġek sën nevonġ behil nado malad-tumsën lo.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Lob Mehö mala-tumsën-yi sagi tu mehönon raḳ, betöḳ yam ranġah, behe halë yi. Lob he nanër ġaġek yönon sënë ranġah, banër vu ham bë nedo mala-tumsën degwata los degwata ving Ama. Rëḳ tu mehönon raḳ behe halë yi raḳ malamin.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Nġaa sën he halë los hanġo ggovek lo, sën he nanër ranġah vu ham ving, in bë hil nid ga jaḳ hil nabë sën he los Ama luho Nalu Yesu Kerisi nimin negga raḳ he agi.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Lob he ḳevu ġaġek sënë yök vu ham in bë hil ahëd nivesa rot gemaggin pin nama.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Lob ġaġek sën he hanġo banër ranġah vu ham lo, yiḳ nebë sënë: Anutu nesepa loḳ nġaa ranġah-yi mu, gaḳ nġaa malaḳenu-yi teka su neggëp vu yi rë.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Bë hil nanër nabë, “Alu Anutu nimin negga raḳ he”, rëḳ mu hil nesepa loḳ nġaa malaḳenu-yi, og hil nehekuung raḳ, gaḳ hil su nesepa loḳ ġaġek anon rë.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Gaḳ bë hil medo jaḳ nġaa ranġah-yi nabë sën yö nedo raḳ nġaa ranġah-yi vorot lo, og hil nid negga raḳ hil vewen vewen, lob Anutu Nalu Yesu niḳöḳ yö medo neripek hil nġaa nipaya pin ya, gehil nid vesa neraḳ.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Bë hil nanër nabë, “Saḳ su nehevonġ nġaa nipaya rë”, og sagaḳ hil nġo netetuhin ayod meris mu, gaḳ ġaġek anon su nare loḳ hil ayod rë.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Rëḳ mu nabë hil nanër hil nġaa nipaya ranġah vu yi, og rëḳ kevoh na, in yi og su nepekwë yi rë. Gaḳ yö nevonġ nġaa yohvu mu, om rëḳ jevu nġaa nipaya pin na in hil ayod gehil medo nid vesa.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Anutu nër bë hil pin nehevonġ nġaa nipaya, om nabë hil nanër nabë, “Saḳ su nehevonġ nġaa nipaya ti rë”, og sënë nebë hil nemehoo yi ġaġek, benanër yah raḳ yi bë yi mehö ġaġek tetuhinsën, log yi ġaġek su neggëp loḳ hil ayod rë.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.