1 Coríntios 6
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVT
1 Log sa hanġo bë ham alam vahi hir ġaġek neggëp vu arij lo vahi sën Kerisi-yi-alam lo, lob deneya vu alam dahis sën detu jaas lo in bë degenġo hir ġaġek. Sagaḳ su yoh vu rë. In Kerisi-yi-alam teta denedo vu ham bedeyoh vu bë degenġo ġaġek medeseggi, om nebë va sën nij nelëlin sir-ë?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Hil sën Anutu-yi-alam hil lo hil rëḳ ġanġo alam-dob-yi pin hir ġaġek vu tamusën, ma ham su raḳ saga ni rë? Yönon, ham rëḳ gwenġo mehönon pin hir ġaġek, om maḳ ham yoh vu bë gwenġo ġaġek mahen mahen nabë saga megwero!
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 In hil rëḳ ġanġo angër hir ġaġek geving, om hil ayoh vu rot bë ġanġo nġaa dob sënë yi ġaġek meris meris pin.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Loḳ nebë va sën ham ġaġek neggëp vu ham rëḳ ham neya vu alam sën denedo nenga in Kerisi-yi-alam lo in bë degenġo ham ġaġek-ë?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Sa ḳevu ġaġek sënë in bë ham nimin namum! Ma ham mehöti su los kwa menedo in bë genġo ham ġaġek rë?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Om sën ham ti nenër ngwë, lob luho denepevis medeneya vu alam sën su denesepa loḳ Kerisi rë lo in bë degenġo luho hir ġaġek-ë?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Yönon, bë ham gwevonġ ġaġek vu arimin, og saga ham vonġ paya beham vës vorot. Gaḳ bë ham arimin ti gevonġ paya vu ham rëḳ ham nanër nabë, “Ggovek, ġaġek ma!”, og sagaḳ ham nevonġ nivesa. Genabë ham arimin la degekuungin ham medegodeḳ ham nġaa, rëḳ ham gwelë sir mu, og sagaḳ nivesa.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Rëḳ ma geham nġo nevonġ paya vu nġo arimin sën Kerisi-yi-alam sir lo beham nekuungin sir genehodeḳ hir nġaa!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Alam sën denevonġ nġaa nipaya lo su rëḳ arëj in Anutu-yi-nyëġ rë. Ma ham su raḳ ġaġek sënë ni rë? Alam sën denevonġ baggëb, galam sën denesepa loḳ anutu-kuungsën lo, galam sën nij nelëlin reggaj los venëj geya denevonġ baggëb vu maluh los avëh ngwë lo, gemaluh sën ahëj neving nġaa nebë avëh bedenevonġ nġaa nimumsën vu maluh ngwë lo,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 galam sën denevonġ hodeḳ lo, galam sën malaj anonin mehö ngwë hir nġaa lo, galam sën denenum medenekeyevin lo, galam sën denenër pelësën lo, galam sën deneḳo mehö ngwë hir nġaa jeggin lo. Ham su gwekuung nabë alam sën rëḳ arëj in Anutu-yi-nyëġ, gaḳ rëḳ nama!
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Lob ham la denevonġ nebë sënë wirek, rëḳ Anutu ripek ham ggovek ya beggooin ham raḳ beḳo ham yah tu yi nġaa, lob nër ham ggovek ya nebë ham alam yohvu. Hil Anutu vonġ nebë sënë raḳ yi Anon Vabuung gedegwa raḳ Mehöböp Yesu Kerisi.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Yönon, nġaa pin og yoh vu bë sa ġevonġ! Rëḳ mu nġaa pin su rëḳ doḳ vu sa rë. Kë’, nġaa pin og yoh vu bë sa ġevonġ! Rëḳ mu sa su rëḳ ġevonġ nġaa ti benatu sa alaġ in geġin sa rë.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Yönon, noseḳ hil ahëd ḳevus yi nġaa gehil ahëd ḳevus neggëp in bë hil aġa nos, loḳ tum Anutu rëḳ kevoh luhoho na doḳ ti. Rëḳ mu hil navid su neggëp in bë hil ġevonġ baggëb rë, gaḳ yiḳ Mehöböp yi nġaa, geMehöböp tu hil navid ala.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Anutu nër beMehöböp kedi raḳ bevuu alam-diiḳsën ya, lob niwëëk saga sën rëḳ gevonġ behil rëḳ ḳedi jaḳ geving nabë saga.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Maḳ ham raḳ ni bë ham navimin tu Kerisi navi len ti ti lo? Om maḳ yoh vu bë sa ḳehe Kerisi navi len ti vër meġevonġ natu avëh baggëb navi len ti? Ma! Su yoh vu rë!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ma ham su raḳ ni rë? Mehöti luho avëh baggëb ti bë degodeḳ sir og yiḳ luho detu anon timu nebë saga, in Anutu nër ġaġek menare vorot raḳ maluh los avëh bë, “Bë degehov sir og detu anon timu!”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Rëḳ mehöti sën ga jaḳ Mehöböp lo og yiḳ luho anon timu.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Om ham nimin dëlin baggëb gebeya in. Nġaa nipaya vahi pin sën mehönon denevonġ lo, og neggëp nenga in navij, gaḳ mehöti sën gevonġ baggëb lo, og vonġ paya vu yö navi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ham navimin tu Anon Vabuung yi dub vabuung, ma ham su raḳ ni rë? Anutu vonġ yök vu ham ggovek ya benedo loḳ ham ayomin, geham navimin su ala ham rë gaḳ Anutu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 In baġo ham yom raḳ nġaa böpata rot beham tu yi nġaa, om ham gweḳo Anutu arë jaḳ, jaḳ ham navimin.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.