1 Coríntios 6
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVI
1 Log sa hanġo bë ham alam vahi hir ġaġek neggëp vu arij lo vahi sën Kerisi-yi-alam lo, lob deneya vu alam dahis sën detu jaas lo in bë degenġo hir ġaġek. Sagaḳ su yoh vu rë. In Kerisi-yi-alam teta denedo vu ham bedeyoh vu bë degenġo ġaġek medeseggi, om nebë va sën nij nelëlin sir-ë?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Hil sën Anutu-yi-alam hil lo hil rëḳ ġanġo alam-dob-yi pin hir ġaġek vu tamusën, ma ham su raḳ saga ni rë? Yönon, ham rëḳ gwenġo mehönon pin hir ġaġek, om maḳ ham yoh vu bë gwenġo ġaġek mahen mahen nabë saga megwero!
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 In hil rëḳ ġanġo angër hir ġaġek geving, om hil ayoh vu rot bë ġanġo nġaa dob sënë yi ġaġek meris meris pin.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Loḳ nebë va sën ham ġaġek neggëp vu ham rëḳ ham neya vu alam sën denedo nenga in Kerisi-yi-alam lo in bë degenġo ham ġaġek-ë?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Sa ḳevu ġaġek sënë in bë ham nimin namum! Ma ham mehöti su los kwa menedo in bë genġo ham ġaġek rë?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Om sën ham ti nenër ngwë, lob luho denepevis medeneya vu alam sën su denesepa loḳ Kerisi rë lo in bë degenġo luho hir ġaġek-ë?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Yönon, bë ham gwevonġ ġaġek vu arimin, og saga ham vonġ paya beham vës vorot. Gaḳ bë ham arimin ti gevonġ paya vu ham rëḳ ham nanër nabë, “Ggovek, ġaġek ma!”, og sagaḳ ham nevonġ nivesa. Genabë ham arimin la degekuungin ham medegodeḳ ham nġaa, rëḳ ham gwelë sir mu, og sagaḳ nivesa.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Rëḳ ma geham nġo nevonġ paya vu nġo arimin sën Kerisi-yi-alam sir lo beham nekuungin sir genehodeḳ hir nġaa!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Alam sën denevonġ nġaa nipaya lo su rëḳ arëj in Anutu-yi-nyëġ rë. Ma ham su raḳ ġaġek sënë ni rë? Alam sën denevonġ baggëb, galam sën denesepa loḳ anutu-kuungsën lo, galam sën nij nelëlin reggaj los venëj geya denevonġ baggëb vu maluh los avëh ngwë lo, gemaluh sën ahëj neving nġaa nebë avëh bedenevonġ nġaa nimumsën vu maluh ngwë lo,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 galam sën denevonġ hodeḳ lo, galam sën malaj anonin mehö ngwë hir nġaa lo, galam sën denenum medenekeyevin lo, galam sën denenër pelësën lo, galam sën deneḳo mehö ngwë hir nġaa jeggin lo. Ham su gwekuung nabë alam sën rëḳ arëj in Anutu-yi-nyëġ, gaḳ rëḳ nama!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Lob ham la denevonġ nebë sënë wirek, rëḳ Anutu ripek ham ggovek ya beggooin ham raḳ beḳo ham yah tu yi nġaa, lob nër ham ggovek ya nebë ham alam yohvu. Hil Anutu vonġ nebë sënë raḳ yi Anon Vabuung gedegwa raḳ Mehöböp Yesu Kerisi.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Yönon, nġaa pin og yoh vu bë sa ġevonġ! Rëḳ mu nġaa pin su rëḳ doḳ vu sa rë. Kë’, nġaa pin og yoh vu bë sa ġevonġ! Rëḳ mu sa su rëḳ ġevonġ nġaa ti benatu sa alaġ in geġin sa rë.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Yönon, noseḳ hil ahëd ḳevus yi nġaa gehil ahëd ḳevus neggëp in bë hil aġa nos, loḳ tum Anutu rëḳ kevoh luhoho na doḳ ti. Rëḳ mu hil navid su neggëp in bë hil ġevonġ baggëb rë, gaḳ yiḳ Mehöböp yi nġaa, geMehöböp tu hil navid ala.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Anutu nër beMehöböp kedi raḳ bevuu alam-diiḳsën ya, lob niwëëk saga sën rëḳ gevonġ behil rëḳ ḳedi jaḳ geving nabë saga.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Maḳ ham raḳ ni bë ham navimin tu Kerisi navi len ti ti lo? Om maḳ yoh vu bë sa ḳehe Kerisi navi len ti vër meġevonġ natu avëh baggëb navi len ti? Ma! Su yoh vu rë!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ma ham su raḳ ni rë? Mehöti luho avëh baggëb ti bë degodeḳ sir og yiḳ luho detu anon timu nebë saga, in Anutu nër ġaġek menare vorot raḳ maluh los avëh bë, “Bë degehov sir og detu anon timu!”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Rëḳ mehöti sën ga jaḳ Mehöböp lo og yiḳ luho anon timu.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Om ham nimin dëlin baggëb gebeya in. Nġaa nipaya vahi pin sën mehönon denevonġ lo, og neggëp nenga in navij, gaḳ mehöti sën gevonġ baggëb lo, og vonġ paya vu yö navi.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ham navimin tu Anon Vabuung yi dub vabuung, ma ham su raḳ ni rë? Anutu vonġ yök vu ham ggovek ya benedo loḳ ham ayomin, geham navimin su ala ham rë gaḳ Anutu.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 In baġo ham yom raḳ nġaa böpata rot beham tu yi nġaa, om ham gweḳo Anutu arë jaḳ, jaḳ ham navimin.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.