Tiago 5
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs BKJ
1 Iara ngua taqen sagel ngen i lu ngen aa i ngen drugun per ama qelaingka aa rleng. Dai mager ip puktik per a ngen ne liirang aa, i laiv ama merlen iirang nge ren sagel ngen. I diip ngenek nak, de ngenes nes mavik.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 I sa ngen a quvang dai sa rlutrlut pem nget de a ngen a luan dai ama serlang nge tes nget.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 De a ngen a qelaing dai sa ngeterl veranas, be lungera a ngen a qelaing i ngeterl veranas, dap sa ngen muvem nanas ne ama tekmeriirang i buup naver ama aivetki, i ama qelaing be iarang taqurla. Dai diip dalkuil na ngen i lua i ama aivetki qi perleset.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 I raqurliani lura gia buaiskena i murl ta ter ama asmes, baiv aa de ngin ban a ra ver araa rleriirang, dai nakka quasik ngin ban a ra maget. Dap nakka ngi suam se araa iang ama qelaing. De sa res nes sagel ama Slurlka i ama Aamngimka i qe uas te ama qaqet mai.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Lua i a ngen a mugunes per ama aivetki dai maikka ngen druqun per ama tekmeriirang aangera rleng never ama aivetki. De maikka ver a ngen a mugunes dai ngene riirl, be quasiq ama getki vem ngen. Dav a ngen a nirlaqa ip ngenep ngip, dai sa vuk se qa.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 De sa ngen deraarl ne iari ama atlura i quasiq araa a nge ama viirang. De quasiq ai ra taarl sev a ngen kames dap maikka ngen peleng ta.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Dap gua rluavik, ngene palu de as ngenem ngim naa ne luqa ama nirlaqa ip diiv auur a Slurlka qe guirl. Ngene lu, taquarl iaq i qe tekmet ne aa sleng de qa mu ama gam. De maikka qe narliip se ama qaikki ip kia terl ver aa sleng ip ngere riirl. De saqiaskerlka laip ke narliip se ama a qaikki ip ki riirl ama asmes bareq a qa. Taqurla dai de qe uas ip pet luqa ama nirlaqa ip ke tal ama asmes naver aa sleng.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Dai saqikka mager ip ngenem ngim naa ne ama Slurlka aa nirlaqa i ama qares ip kat den.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Gua rluavik, kula ngen deraqen sena. I arik taqurla dai diiv ama Slurlka qa raarl na ngen. Dap ngen lu, sa uur a Uaska dai se ama qares ip baing baing se qa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Maikka mager ip puktik per a ngen ne lura i murl miaimek tel sil ne ama Ngemumaqa aa lengi. I murl buup ne araa qumespik ta lenges na ra. Dap katikka ra maarl malkuil be deng i ra ngip.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 De maikka lura dai ama arlias per a ra. De raquarl ngen drlem sevet ma Jaub, i maikka murl miaimek ka ral ama getget ngen ama merlen iirang.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Gua rluavik maikka ngua taqen madlek sagelem ngen, ip kula ngen druqut, de qula ngen deraqen mavik mer a ngen a aam. Dap mager ip ngen tarlisdem ne ama lengi ama revan nget. De ngen deraqen ma’, ‘Mamerl.’
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Dap kuarik aiv iak i ama merlenka ver a qa dai mager ip ka aanemet de qe nen ama Slurlka ip ka raat never a qa. Dap kuariq aiv iaq i ama arlias per a qa dai mager ip ke taing ne ama arlias sagel ama Slurlka.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Dav ariq iari never a ngen i re temarl dai mager ip tes nes te lura i ama Aamngimta nep ma Lautu. De mager ip lura ra ren sagel ta, de ra tu araa ngerik per a ra de re nen sever a ra de ra tu ama marles nev ama mungka aa gam per a ra, de rerl kurl a ra re ma Iesus aa dlek.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 I ariq aip lura i re nen, dav araa tuaqevep dai ama revan, dai diiv ama Slurlka qa raat never a ra, be diip lura ra raarlviit never araa bit. De qua ariq aiv araa viirang dai diiv ama Slurlka qe suquv iirang.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Be mager ip ngene sekdem mer a ngen a viirang de ngene raring bareq a na. Dai maikka mager iv ama Slurlka qa raat never a ngen. Ariq aiv iaq i ama atlu aa tekmeriirang i rlas tem ka men ama Slurlka, dai maikka mager ip ke nen be diip ket lu ama Slurlka aa dlek peviit.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 — ausente —
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 — ausente —
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Gua rluaviq, ariq aiv iak never a ngen i qa tit puuqas ne ama Slurlka aa lengi dai mager iv iak ka tat never a qa ip ke guirl a qa.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Dai mager ip ngen du a ngen asdem, ariq aiv iak ka guirl aa rluaqa nev ama aiska ama vuqa dai qa tat naver a qa. Taqurla dai qa guirl a qa never ama aapngipki. I arik ke tekmet taqurla bareq aa rluaqa dai qa rekmet be verleset ne ama viirang i buup never a qa.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.