Tiago 3
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
1 Gua rluavik, kuasik mager ip buup na ra never a ngen, i ngene tekmet ip ngene su ama qaqet. I ngene lu, laiv ama Ngemumaqa qa raarl ne auut ne aa lengi ama dlek pem nget.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 I uut mai dai uut drlem sa tekmet ne ama viirang. Dap luqa i quasik ka taqen ne ama lengi ama vu nget, dai maikka diiv ama atluqa mas de maikka diip mager ip ke taqa uas temiis.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 I ip taquarl ama qasiquatka ne iari i rat drlem saatmit dama hos. I ra tu ama ainini mer ama hoski ara aamki i raqurla ip diiv ama hoski ki narligel are mam. I maikka raqurla dai diip kia tit kur are mam aa tuaqevep.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 De saqikka ama sipki dai ama qasiquatka. I maikka ama sip dai ama slurlnget dap liirang aa, i ai de re nging iirang se ama sip i ra tis iirang ama stia, dai ama giliirang. I liirang aa nget drlem saatmit se ama sip me seserl. Be ariq aiv ama laurlka qe sis dav ama stiaqa dai qatikka qa raneng a qi malkuil. Dai maikka raqurla dai ama sipki kia tit kut luqa i ra tis ka ma Keptan aa tuaqevep.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 De uuret lu ver a nas. I auur aam, dai ama gil-nget dap nget drlem sa meraqen ne ama tekmeriirang ama viirang. I qatikka ne liirang aa dai ai de uure barlnas.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 I auur aam ip taquarl ama altaing i ngere nin ama varlii. Dai saqikka auur aam dai ngere nging demna ne ama viirang never ama aivetki. Taqurla, be uure lenges nanas. I maikka auur aam dai nget taquarl ama arluqa navet ma Satan aa luqup. I maikka qe lenges ne auur a tekmeriirang mai.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 I mager iv ama qaqet te uirl se ama aurl ngen ama uaik, ngen ama tekmeriirang nep ma qevelka. Maikka ama qaqet terl uirl se ama tekmeriirang mai,
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 dav auur aam dai quasik mager iv uure uas tem nget. I nget dai ama vunget, de angera dlek peviit. Maikka auur aam dai raquarl ama talak-pem-ka i ai de qe peleng ama qaqet.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Ngene lu, ai de uut taqen ne ama atlu sagel auut Mam ama Slurlka, dap per iang de uut tuqur ama qaqet. Dav ama Slurlka qa rekmet ne lura ama qaqet ip katikka raquarl ka.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Dav ama aamki ama udekkaqi i qiat drlem sa baing se ama lengi ama atlunget dap per iang de ama lengi i maikka ama vunget. Gua rluavik, liina dai maikka ama vu.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Dap ngene lu ama kainaqi ama menpitki, dai quasik mager ip puk se ama qerlaviim ama udakaiim met ki, i ama atluqi de ama gaingka-vem-ki. Katikka quasik maget.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 de ngene lu, ama lamesaqa dai quasik mager ip ke ral ama mimiam. De ama ialaqa dai quasik mager ip ke ral ama lamesaqa. De ama kaska dai quasik mager ip guirltik per a qa iv ama kainaqi naik. Taqurla, dai quasik mager iv uut taqen ne ama lengiiram, i ama atliini ngen ama viini mer auur aam.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Kua ariq iak never a ngen i qa tu aa qevep ai aa tuaqevep dai ama atlunget. Dai mager iv aa mugunes parlen ama qaqet dai uus ngerel sil sever a qa. I mager ip ke manep nas de qe tekmet ne ama rleriirang ne ama Slurlka aa saikngias.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Kua de a ngen a rlan dai ama bunuus de a ngen a rut nge taarl be ngene narliip se iari ara tekmeriirang? De qua ngen deraqenses de ngene narliip ngene barlnas? Taqurla dai maikka ngen ngim temanau ne ama lengi ama revan nget.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Katikka liirang aa raqurla ama tekmeriirang dai quasiq ai liirang aa naver ama Slurlka aa luqup. Dap katikka iirang naver ama aivetki. I liirang aa dai ma Satan aa tekmer-iirang.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Katikka lura i re tekmet ne liirang aa raqurla i re barlnas de re narliip se iarang, dai quasiq ai ra tat never araa rluavik. Taqurla dai qatikka lura rat drlem sa tekmet ne ama viirang per ama luqup.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Dav ama Slurlka qa qurl auut te aa saikngias ama atlunget i maikka ama uupka vem nget. De maikka uure palu iv uut tat naver auur ari. De uure taqal sil ba na de auur arlem naver a na marevan. De uure tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang sagel na. Maikka quasik masmasna uut taarl ne iari ne ama lengi. De ver auur a mugunes dai quasiq uure kaak.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Ariq aiv iak i qa aat aa arlim, baip laip ka guirl ip ka terl a nget i sa ama asmes ama atlunget de arliis. Dai saqikka lura i re tekmet ne ama lengi ama uupka vem nget dai diip ta tu ama lengi ama atlunget be maikka diip baingbaing se ama tekmeriirang ama atliirang.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.