Tiago 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gua rluavik, i ma Iesus Kristus dai auur a Slurlka i maikka ama Atluqa be mas. I maikka aa ansinki ama slurlki be mager ip kula ngene barl iaq aa rlenki dav iak dai ngen semagil na qa. Maikka kurli.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 I iari i maikka araa tekmeriirang i buup be re rurlisnas ne ama luan ama ngarling per a nget be ama serlav ama atlunget. I ariq aiv iak nevet lura raqurla i qa men be qurli qa varlen me ngen per ama Lautu, de saqikka iaq i ama ruus-per-a-qa i quasik ke rurlisnas ne ama luan ama atlunget.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Dap katikka ngene manep nas gel ama qelaing gelem ta, de ngene sil ba ra ma’, ‘Diip ngen dugun per ama atlu.’
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Ariq aip ngene tekmet taqurla, dai ngene barl iaq aa rlenki, dav iak dai ngene semagil na qa. Taqurla, dai ama vu bareq a ngen i raquarli ngen a sikmet nanaa ip taqua luqa i qe barlmet ne ama qaqet ne ama tuaqevep ama vu nget naik
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Gua rluavik, ngene narli. Ama Ngemumaqa qa mak ne auut be iari i quasiq auur a qerang. Dap ke narliip kerl kurl a uut te aa tekmeriirang i liirang aa ip taquarl ama tuaqevep, de aa arlem, ngen aa dlek. Be nasat de uur ran saver aa luqupki i ai de qe uas. Maikka qa taqen sevet liina ne aa revan sagel uut, i uure rarlik ka.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Dap ngene tekmet ne ama vu i raquarli ngene sem kelep lura i quasiq araa a nge ama tekmeriirang. Dap ngu lu nemta i ai de re tu ama merlen per a ngen? Maikka lura i ama quvangiirang gelem ta. De nemta i ra kiarlet na ngen ip te kot se ngen? Katikka lura.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 De qerlka lura ra tuqut ma Iesus aa rlenki. Dap maikka aa rlenki dai ama atluqi malai be qurl uut maget per aa arlim.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 I sa murl ama Slurlka qa meraqen ne uut taqurliani ma’,
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Dav ariq ngene tekmet muqas de ngen derat nevet lura i ama tekmeriirang gelem ta, dap ngenem ngim temanau ne lura i quasiq araa qerang, dai a ngen a viirang aa. I raqurla dai ngen derarliq ama Slurlka aa lengi. De maikka ama vura na ngen de ama Slurlka aa saqang.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Be ngene lu. Arik iak ka tu aa qevep ai qa tit kur ama Slurlka aa lengi mai dap ka rekmet ne iani ama viini, dai luqa dai sa qa merarlik ama Ngemumaqa aa lengi mai.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 I maikka auut Mam ke tekgelem i qe tuqun ma’,
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Dai mager ip ngen deraqen ne ama lengi ama atlunget de ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang. I raquarli nasat de ama Ngemumaqa dai diip ka raarl na ngen ne aa Lengi ama seserlnget. I qatikka aa Lengi dai diip ngere veriktem se aa qaqet.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Dav arik kuasik iaq aa arlem never aa rluaqa dai diiv ama Ngemumaqa qe raarl na qa ne ama Lengi ama seserlnget, dap kuasiq aa arlem never a qa. Dap luqa i aa arlem sagel iari, dai diip kuasik mager ip keng ning ama Ngemumaqa aa tuvetki.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Guariqena ngene narli. Ariq aiv iak ke tuqun ai qa dai qa tu aa qevep sever ama Slurlka, dav ariq aip per aa mugunes dai quasiq ai qe tekmet ne ama atlu, dai diip lenges na qa. I qatikka ama tuaqevep naik dai quasik mager ip nge tat never a qa.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Ngene lu, kua ariq iak dap kua iaik never a uut i maikka quasiq a nge ama asmes dap kuarl a nge ama luan, dai mager iv uut tat never a ra.
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 Dav ariq aiv uure tuqun ma’, ‘Maikka ama atlu aa, i diiv ama Slurlka qa tat naver a ngi de diip ngen dres ama asmes de mager ip ngene rurlisnas ne ama luan.’
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 I ariq aiv uut tu auur a qevep ai rerlas tem uut men ama Slurlka dap kuasiq uure kurl iari te a qerang, dai uure kaak temiis. I maikka quasiq ai uut tu auur a qevep ne ama revan. Dai maikka quasiq uure taneng ama iames.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 I iari dai re dlek i re tuqun ai ama Slurlka dai diip ke iames na uut i raquarli uut tu auur a qevep naik sagel ka. Dav iari dai re dlek ai uure iames i raquarli uure tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang. Ngu lu nanaa, kua mager ip ngi reqerl a ngua ne ama tuaqevep naik, dap kuasik ngi rekmet ne a qeni ama atliini. Dap ngu tuqun ai diip ngu reqerl a ngi ne gua tuaqevep i raquarli gua rleriirang dai iirang ngerel sil ai ngua tu gua qevep marevan.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Ngu lu, kua iari veleqes na ngen dai re tuqun, ai uur iames i raquarli uure tu auur a qevep sever ama Ngemumaqa ama quanaska. Dai qatikka mager aa. Dap ngene lu ma Satan aa iaus, dai saqikka nge tu angera qevep naik sever ama Ngemumaqa. Dap ngeterl a nget i ngereng ning.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Dap ngu lu nanaa, as kuarl ama a dul men a ngen a ning. Arik ngene dlek se ma tuaqevep naik dap kuasik ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang, dai a ngen a tuaqevep dai quasiq ai ama revan nget.
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Dap maikka mager ip ngen dru a ngen a qevep sever a uur a murlka ma Abraham i murl lua i qa quarl te aa uimka ma Aisak sagel ama Ngemumaqa. I maikka qa siquat ip ka tit naser ama Slurlka aa Lengi, be qa quap mer aa rik de qa mu qa ver ama buurlemka aa uuves ne ama dul. I qe tekmet taquarl ama Ngemumaqa qa taqen. Dai maikka ama Slurlka qa tis ka ai ama atluqa i raquarli ma Abraham ka tit naser aa lengi.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ngen lu, maikka aa tuaqevep ngen aa rleriirang dai iiram ngeret matna taquarlna. Dai maikka ma Abraham aa rleriirang dai iirang ngerel sil sever aa tuaqevep.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 I maikka ama lengi nep ma Langinka dai ngerel sil ne ama revan taqurliani ma’,
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ama Slurlka dai diip ka tis uut ai ama atlura na uut i ariq aiv uure tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang de uut tu auur a qevep sever a qa. Dai maikka a uur a tekmeriirang ngerel sil sever auur a rut. Dav ariq uut tu auur a qevep naik dai liina dai as kuasik maget.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 De ngen drlem sevet ma Raiap i murl ama ngerl-met-ki. Dai ngu lu nanaa be ama Slurlka qa tis ki ai ama atluqi? I maikka murl kia tu ara qevep sagel ama Slurlka be qia tat nevet ma Josua aa liinka. Be qia nem ta nev iaq ama aiska tiq araa qumespik ip diip kuasik lenges na ra.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 I ngen lu, ariq aiv iaq i quasiq ama qeneqaqa-vem-ka dai ama ngipka. Dai saqikka raqurla i ariq iak ka tu aa qevep dap kuasik ke tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang dai qatikka quasiq ai qe iames i quasik ka tu aa qevep ne ama revan.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.