Tiago 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gua rluavik, i ma Iesus Kristus dai auur a Slurlka i maikka ama Atluqa be mas. I maikka aa ansinki ama slurlki be mager ip kula ngene barl iaq aa rlenki dav iak dai ngen semagil na qa. Maikka kurli.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 I iari i maikka araa tekmeriirang i buup be re rurlisnas ne ama luan ama ngarling per a nget be ama serlav ama atlunget. I ariq aiv iak nevet lura raqurla i qa men be qurli qa varlen me ngen per ama Lautu, de saqikka iaq i ama ruus-per-a-qa i quasik ke rurlisnas ne ama luan ama atlunget.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Dap katikka ngene manep nas gel ama qelaing gelem ta, de ngene sil ba ra ma’, ‘Diip ngen dugun per ama atlu.’
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Ariq aip ngene tekmet taqurla, dai ngene barl iaq aa rlenki, dav iak dai ngene semagil na qa. Taqurla, dai ama vu bareq a ngen i raquarli ngen a sikmet nanaa ip taqua luqa i qe barlmet ne ama qaqet ne ama tuaqevep ama vu nget naik
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Gua rluavik, ngene narli. Ama Ngemumaqa qa mak ne auut be iari i quasiq auur a qerang. Dap ke narliip kerl kurl a uut te aa tekmeriirang i liirang aa ip taquarl ama tuaqevep, de aa arlem, ngen aa dlek. Be nasat de uur ran saver aa luqupki i ai de qe uas. Maikka qa taqen sevet liina ne aa revan sagel uut, i uure rarlik ka.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Dap ngene tekmet ne ama vu i raquarli ngene sem kelep lura i quasiq araa a nge ama tekmeriirang. Dap ngu lu nemta i ai de re tu ama merlen per a ngen? Maikka lura i ama quvangiirang gelem ta. De nemta i ra kiarlet na ngen ip te kot se ngen? Katikka lura.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 De qerlka lura ra tuqut ma Iesus aa rlenki. Dap maikka aa rlenki dai ama atluqi malai be qurl uut maget per aa arlim.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 I sa murl ama Slurlka qa meraqen ne uut taqurliani ma’,
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Dav ariq ngene tekmet muqas de ngen derat nevet lura i ama tekmeriirang gelem ta, dap ngenem ngim temanau ne lura i quasiq araa qerang, dai a ngen a viirang aa. I raqurla dai ngen derarliq ama Slurlka aa lengi. De maikka ama vura na ngen de ama Slurlka aa saqang.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Be ngene lu. Arik iak ka tu aa qevep ai qa tit kur ama Slurlka aa lengi mai dap ka rekmet ne iani ama viini, dai luqa dai sa qa merarlik ama Ngemumaqa aa lengi mai.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 I maikka auut Mam ke tekgelem i qe tuqun ma’,
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Dai mager ip ngen deraqen ne ama lengi ama atlunget de ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang. I raquarli nasat de ama Ngemumaqa dai diip ka raarl na ngen ne aa Lengi ama seserlnget. I qatikka aa Lengi dai diip ngere veriktem se aa qaqet.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Dav arik kuasik iaq aa arlem never aa rluaqa dai diiv ama Ngemumaqa qe raarl na qa ne ama Lengi ama seserlnget, dap kuasiq aa arlem never a qa. Dap luqa i aa arlem sagel iari, dai diip kuasik mager ip keng ning ama Ngemumaqa aa tuvetki.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Guariqena ngene narli. Ariq aiv iak ke tuqun ai qa dai qa tu aa qevep sever ama Slurlka, dav ariq aip per aa mugunes dai quasiq ai qe tekmet ne ama atlu, dai diip lenges na qa. I qatikka ama tuaqevep naik dai quasik mager ip nge tat never a qa.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ngene lu, kua ariq iak dap kua iaik never a uut i maikka quasiq a nge ama asmes dap kuarl a nge ama luan, dai mager iv uut tat never a ra.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Dav ariq aiv uure tuqun ma’, ‘Maikka ama atlu aa, i diiv ama Slurlka qa tat naver a ngi de diip ngen dres ama asmes de mager ip ngene rurlisnas ne ama luan.’
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 I ariq aiv uut tu auur a qevep ai rerlas tem uut men ama Slurlka dap kuasiq uure kurl iari te a qerang, dai uure kaak temiis. I maikka quasiq ai uut tu auur a qevep ne ama revan. Dai maikka quasiq uure taneng ama iames.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 I iari dai re dlek i re tuqun ai ama Slurlka dai diip ke iames na uut i raquarli uut tu auur a qevep naik sagel ka. Dav iari dai re dlek ai uure iames i raquarli uure tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang. Ngu lu nanaa, kua mager ip ngi reqerl a ngua ne ama tuaqevep naik, dap kuasik ngi rekmet ne a qeni ama atliini. Dap ngu tuqun ai diip ngu reqerl a ngi ne gua tuaqevep i raquarli gua rleriirang dai iirang ngerel sil ai ngua tu gua qevep marevan.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ngu lu, kua iari veleqes na ngen dai re tuqun, ai uur iames i raquarli uure tu auur a qevep sever ama Ngemumaqa ama quanaska. Dai qatikka mager aa. Dap ngene lu ma Satan aa iaus, dai saqikka nge tu angera qevep naik sever ama Ngemumaqa. Dap ngeterl a nget i ngereng ning.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Dap ngu lu nanaa, as kuarl ama a dul men a ngen a ning. Arik ngene dlek se ma tuaqevep naik dap kuasik ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang, dai a ngen a tuaqevep dai quasiq ai ama revan nget.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Dap maikka mager ip ngen dru a ngen a qevep sever a uur a murlka ma Abraham i murl lua i qa quarl te aa uimka ma Aisak sagel ama Ngemumaqa. I maikka qa siquat ip ka tit naser ama Slurlka aa Lengi, be qa quap mer aa rik de qa mu qa ver ama buurlemka aa uuves ne ama dul. I qe tekmet taquarl ama Ngemumaqa qa taqen. Dai maikka ama Slurlka qa tis ka ai ama atluqa i raquarli ma Abraham ka tit naser aa lengi.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Ngen lu, maikka aa tuaqevep ngen aa rleriirang dai iiram ngeret matna taquarlna. Dai maikka ma Abraham aa rleriirang dai iirang ngerel sil sever aa tuaqevep.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 I maikka ama lengi nep ma Langinka dai ngerel sil ne ama revan taqurliani ma’,
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Ama Slurlka dai diip ka tis uut ai ama atlura na uut i ariq aiv uure tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang de uut tu auur a qevep sever a qa. Dai maikka a uur a tekmeriirang ngerel sil sever auur a rut. Dav ariq uut tu auur a qevep naik dai liina dai as kuasik maget.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 De ngen drlem sevet ma Raiap i murl ama ngerl-met-ki. Dai ngu lu nanaa be ama Slurlka qa tis ki ai ama atluqi? I maikka murl kia tu ara qevep sagel ama Slurlka be qia tat nevet ma Josua aa liinka. Be qia nem ta nev iaq ama aiska tiq araa qumespik ip diip kuasik lenges na ra.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 I ngen lu, ariq aiv iaq i quasiq ama qeneqaqa-vem-ka dai ama ngipka. Dai saqikka raqurla i ariq iak ka tu aa qevep dap kuasik ke tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang dai qatikka quasiq ai qe iames i quasik ka tu aa qevep ne ama revan.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.