Lucas 3
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 I murl vet luus aa i ama Barlka na qa vet ma Rom i ai de qe uas te ama qerleng mai i aa rlenki ma Sisa Taibirias. I qurli qa de qe uas se ama ages ama malepka ngen ama ngeriqit, de qurl iaq i aa uaska vet ma Judia, i aa rlenki ma Pontias Pailat. De vet lungera ama niirl de ma Erot dai qe uas te ama qerlingki ma Galili. De aa negeniqa ma Pilip dai ama barlka na qa i qe ruirl vet ma Ituria de ma Trakonaitis Provins. De ma Laisanias dai ama Barlka na qa i qe uas vet ma Abilini.
1 Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava a Galileia; seu irmão Filipe governava a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene.
2 De ma Anas ke ne ma Kaiapas dai ama Barl-iam peviit i iane uas te ama Lautu. De vet lungera ama niirl de ma Jon, i ma Sekaraia aa uimka, dai qurli qa ver ama qerlingki i ama ausaqi na qi.
2 Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto.
3 Taqurla be qa mit per ama qerleng mai mirlek ne ama kainaqi ma Jodan. I qel sil ai maikka mager iv ama qaqet te guirltik per araa rut de diip ke qukmes tem ta, de diiv ama Ngemumaqa qe lemerl ta te araa viirang.
3 João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 I liina nge men ip taquarl ama Slurlka aa Aamki na qa, ma Aisaia ka iil, ma’
4 O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram uma estrada para ele!
5 De maikka mager ip te vesdet mer ama adem per ama aiverem. De mager ip ta tuqun ama dam ama slurlnget de ngen ama gilaav ama dambaap. De mager ip ngen seserlvet lungera mai ama dam. De ama ais i ama airiknget dai mager ip ngene seserl ver a nget. De ama ais i ama dul vem nget, dai mager ip te raqa tekmet na nget.
5 Os vales serão aterrados, e os montes e as colinas, nivelados. As curvas serão endireitadas, e os lugares acidentados, aplanados.
6 Taqurla dai diiv ama qaqet mai re lu ama Ngemumaqa aa rletki i qa matna ip ke guirl auut.” Ais. 40:3-5
6 Então todos verão a salvação enviada por Deus’”.
7 De ama buurlem ne ama qaqet ta men sagel ma Jon ip ke qukmes tem ta, de qa ruqun na ra ma’, “Katikka ngen, dai raquarl ama qem ama qenaingki vem nget. I kua ngeneng ning ama Ngemumaqa aa tuvetki, be ngen den sagel ngua ip ngene uaik tiqim ki? Ngu lu nemta ra sil ba ngen sever a qi?
7 João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 I ariq aip ngene teqerl ai sa ngen guirltik per a ngen a rut never a ngen a viirang, dai maikka mager ip ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atlu iirang. De quasik mager ip ngene raarl ama lengi varlen mis ma’, “Uut dai auure mam ma Abraham be diip ke iames nauut i aa uis.”
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
9 I sa iara dai ama Ngemumaqa qe rarles i qa taarl ne ama qaqet, ip taquarl luqa i qa maarl de qe serliqut ama mengka ne ama arepki. I maikka lungera mai ama meng i quasik nget tu ama asmes ama atlunget dai diip te rap pem nget, de re rlu na nget samer ama altingki.”
9 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.
10 Ka meraqen taqurla de ama qaqet te snanpet ma’, “Ngu lu diiv uure sana?”
10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.
11 De qa virliit ba ra ma’, “Luqa i aa serlaviim ama udiim, dai mager ip ke qurl luqa i quasiq a qik. De luqa i aa asmes, dai saqikka mager ip ke tekmet taqurla.”
11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.
12 De lura i ai de re ter ama takkis i ama suamta dai ra men sagel ma Jon ip ke qukmes tem ta. De ra ruqun na qa ma’, “Auura Tiksiqa, diiv uure rekmet nanaa?”
12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.
13 De qa ruqun na ra ma’, “Katikka mager ip ngen derer ama qelaing ip taquarl ama Gaman ka siquat aiv ama qesna. Dap kula de ngene rluses ip ngene kiat ne ngen a qeng.”
13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.
14 De iari ama Amiqena dai saqikka re snanpet na qa ma’, “Diiv uure tekmet nanaa?” De qa ruqun na ra ma’, “Kula ngene uamet ne ama qaqet maden de qula ngene kot se iari i ngene kaak, i raqurla ip ngene kiat ne araa qelaing nagel ta. Dap katikka mager ip ngene taneng ama qelaing kur a ngen aa rletki.”
14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?” João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.
15 De vet luus aa de ama qaqet araa tuaqevep nge maarl slep, de ama qaqet mai dai re snanpet ma’, “Kua luqa ma Jon dai ama qaqet mai araa Barlka i ama Ngemumaqa ka mak na qa ip ke iames nauut?”
15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele.
16 Taqurla de ma Jon ka virliit ba ra ma’, “Ngu qukmes tem ngen ne ama qerlapki. Dav as laiv iak ka ren, i qa dai aa dlek peviit, dap ngua dai gua dlek manep. De ngua dai quasiq ai ama atluqa na ngua be mager ip ngu iin bareq a qa. De diip luqa ke ukmestem ngen ne ama Qevepka ama Glasingaqa de ngen ama altingki.
16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 De diip ka ren i sa qa muvem nanas ip ka ter aa qaqet. Be diip ke tekmet ip taquarl iak i qe lemerl aa kakau te ama semaning. Be diip ka raa aa kakau ama atlunget de qa ru nget pe aa vetki. Dap diip ke ves lungera ama semaning mer ama altingki. I diip ke ves nget met luqia ama altingki i quasik mager ip prleset na qi.”
17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
18 Ma Jon kel sil ne ngene iang ama lengi taqurla ip keng ning se ra ip te narligel ama Lengi ama Atlunget.
18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.
19 — ausente —
19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia, por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido.
20 — ausente —
20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.
21 Dav as ngu sil ba ngen nauirl sevet ma Jon i qe qukmes tem ama qaqet i buup na ra. Baiv aa de baing se ama Iesus ip ma Jon ke qukmes tem ka. Be aip ma Jon ka ukmes tem ka be verleset de kurli qa i qe raring de bing men ama uusepka.
21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 De ama Qevepka ka qiavarl manep sev aa uuves, i qa qiavarl manep ip taquarl ama gelaveqi. De qa narli aa Mam ka taqen nev uusep ma’, “Ngi, dai gua arlem naver a ngi, i Nguaimka na ngi! A revan i ngi ama dai ama rarlimini se gua arlias.”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.
23 Pet lungera ama niirl i ma Iesus aa ages ama malev ama depguas de ke rarles ne aa rletki. Be ama qaqet dai ai de ra tu araa qevep ai ma Josep aa uimka aa. De ma Josep dai aa mam ma Ilai
23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério. Jesus era conhecido como filho de José. José era filho de Eli.
24 de ma Ilai dai aa mam ma Matat, de ma Matat dai aa mam ma Livai, de ma Livai dai aa mam ma Melkai de ma Melkai dai aa mam ma Janai, de ma Janai dai aa mam ma Josep
24 Eli era filho de Matate. Matate era filho de Levi. Levi era filho de Melqui. Melqui era filho de Janai. Janai era filho de José.
25 de ma Josep dai aa mam ma Matataias, de ma Matataias dai aa mam ma Emos de ma Emos dai aa mam ma Naiam, de ma Naiam dai aa mam ma Eslai, de ma Eslai dai aa mam ma Nagai
25 José era filho de Matatias. Matatias era filho de Amós. Amós era filho de Naum. Naum era filho de Esli. Esli era filho de Nagai.
26 de ma Nagai dai aa mam ma Maiata, de ma Maiata dai aa mam ma Matataias, de ma Matataias dai aa mam ma Semen, de ma Semen dai aa mam ma Josek, de ma Josek dai aa mam ma Joda,
26 Nagai era filho de Maate. Maate era filho de Matatias. Matatias era filho de Semei. Semei era filho de Joseque. Joseque era filho de Jodá.
27 de ma Joda dai aa mam ma Joanan, de ma Joanan dai aa mam ma Resa, de ma Resa dai aa mam ma Serababel, de ma Serababel dai aa mam ma Sialtial, de ma Sialtial dai aa mam ma Nerai,
27 Jodá era filho de Joanã. Joanã era filho de Ressa. Ressa era filho de Zorobabel. Zorobabel era filho de Salatiel. Salatiel era filho de Neri.
28 de ma Nerai dai aa mam ma Melkai, de ma Melkai dai aa mam ma Edai, de ma Edai dai aa mam ma Kosam, de ma Kosam dai aa mam ma Elamadam, de ma Elamadam dai aa mam ma Er,
28 Neri era filho de Melqui. Melqui era filho de Adi. Adi era filho de Cosã. Cosã era filho de Elmadã. Elmadã era filho de Er.
29 de ma Er dai aa mam ma Josua, de ma Josua dai aa mam ma Eliaisa, de ma Eliaisa dai aa mam ma Jorim, de ma Jorim dai aa mam ma Matat, de ma Matat dai aa mam ma Livai,
29 Er era filho de Josué. Josué era filho de Eliézer. Eliézer era filho de Jorim. Jorim era filho de Matate. Matate era filho de Levi.
30 de ma Livai dai aa mam ma Simion, de ma Simion dai aa mam ma Juda, de ma Juda dai aa mam ma Josep, de ma Josep dai aa mam ma Jonam, de ma Jonam dai aa mam ma Eliakim
30 Levi era filho de Simeão. Simeão era filho de Judá. Judá era filho de José. José era filho de Jonã. Jonã era filho de Eliaquim.
31 de ma Eliakim dai aa mam ma Melia, de ma Melia dai aa mam ma Mena, de ma Mena dai aa mam ma Matata, de ma Matata dai aa mam ma Netan, de ma Netan dai aa mam ma Daivit, de ma Daivit dai aa mam ma Jesi,
31 Eliaquim era filho de Meleá. Meleá era filho de Mená. Mená era filho de Matatá. Matatá era filho de Natã. Natã era filho de Davi.
32 de ma Jesi dai aa mam ma Obet, de ma Obet dai aa mam ma Boas, de ma Boas dai aa mam ma Salmon, de ma Salmon dai aa mam ma Nason,
32 Davi era filho de Jessé. Jessé era filho de Obede. Obede era filho de Boaz. Boaz era filho de Salmom. Salmom era filho de Naassom.
33 de ma Nason dai aa mam ma Aminadap, de ma Aminadap dai aa mam ma Admin, de ma Admin aa mam Ani, de ma Ani aa mam ma Esron, de ma Esron dai aa mam ma Peres, de ma Peres dai aa mam ma Juda,
33 Naassom era filho de Aminadabe. Aminadabe era filho de Admim. Admim era filho de Arni. Arni era filho de Esrom. Esrom era filho de Perez. Perez era filho de Judá.
34 de ma Juda dai aa mam ma Jekop, de ma Jekop dai aa mam ma Aisak, de ma Aisak dai aa mam ma Abraham, de ma Abraham dai aa mam ma Tira, de ma Tira dai aa mam ma Neo,
34 Judá era filho de Jacó. Jacó era filho de Isaque. Isaque era filho de Abraão. Abraão era filho de Terá. Terá era filho de Naor.
35 de ma Neo dai aa mam ma Serak, de ma Serak dai aa mam ma Reu, de ma Reu dai aa mam ma Pelek, de ma Pelek dai aa mam ma Ebe, de ma Ebe dai aa mam ma Sela,
35 Naor era filho de Serugue. Serugue era filho de Ragaú. Ragaú era filho de Faleque. Faleque era filho de Éber. Éber era filho de Salá.
36 de ma Sela dai aa mam ma Kenan, de ma Kenan dai aa mam ma Apaksat, de ma Apaksat dai aa mam ma Siam, de ma Siam dai aa mam ma Nua, de ma Nua dai aa mam ma Lamek,
36 Salá era filho de Cainã. Cainã era filho de Arfaxade. Arfaxade era filho de Sem. Sem era filho de Noé. Noé era filho de Lameque.
37 de ma Lamek dai aa mam ma Metusela, de ma Metusela dai aa mam ma Inok, de ma Inok dai aa mam ma Jaret, de ma Jaret dai aa mam ma Malalel, de ma Malalel dai aa mam ma Kenan,
37 Lameque era filho de Matusalém. Matusalém era filho de Enoque. Enoque era filho de Jarede. Jarede era filho de Maalaleel. Maalaleel era filho de Cainã.
38 de ma Kenan dai aa mam ma Inos, de ma Inos dai aa mam ma Set, de ma Set dai aa mam ma Adam, dap ma Adam dai aa Mam ama Ngemumaqa.
38 Cainã era filho de Enos. Enos era filho de Sete. Sete era filho de Adão. Adão era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.