Gálatas 3
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
1 Kua ngen ama qaqet pet ma Galatia dai ama dul men a ngen a ning? De qua iari dai re kuaindem be ra lenges ne a ngen a tuaqevep? Dap mekai dai ra su ngen te ama Lengi ama Atlunget. Be ngen drlem ama rarlimini i ma Iesus Kristus ka ngip men ama lalemka. Dap murl nauirl dai ngene taqat drlem sever a qa, i maikka murl ngene taqat drlem.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Diip ngu snanpet na ngen ip puktik per a ngen, ne ama Qevepka ama Glasingaqa aa dlek. Kua ama Qevepka ama Glasingaqa qa man sede a ngen a rlan i raquarli ngene narligel ama Slurlka aa Lo? Maikka quasik! Dap mekai ama Lengi ama Atlunget nge men nauirl, be ngen dru a ngen a qevep sevet ma Iesus Kristus de ngen tal ama Qevepka aa dlek.
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Kua ngen siquat iara iv a ngen a mugunes ip taquarl ama sementa? Kurli!
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Kua murl nge rarles i re uamet na ngen i ngen maarl malkuil, dav iara dai ngen serlek? Dap ngua tu gua qevep ai quasiq ai liirang aa ama merlen iirang nge mit naik?
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 De saqikka ngu snanpet. Kuarl ama Ngemumaqa qa qurl a ngen te ama Qevepka ngen ama dlek ip ngene tekmet ne ama nanses pemiirang bareq ama qaqet?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Ngen drlem sever auur a murlka ma Abraham, i maikka qa tu aa qevep naik de rlas tem ka men ama Ngemumaqa be maikka maget na qa, be ama Slurlka qa tis ka ai ama seserlka de aa saqang.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 I maikka lungera nge su uut, aip kuarik uut tu auur a qevep de rerlas tem uut men ama Ngemumaqa ip taquarl ma Abraham dai maikka diiv uut dai aa uis ne ama revan.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 — ausente —
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 — ausente —
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Dap saqi iang muqas, i lura i ra tu araa qevep de rlas tem ta mene ma Moses aa Lo ip te iames nagel nget, dai quasik maget. I ama Slurlka aa tuvetki dai diip ki lenges na ra. I ama Slurlka aa Langinka dai qa sil, ma’,
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Be maikka uut drlem ai quasik mager ip ta tis uut ai ama seserl ta nauut dama Ngemumaqa aa saqang i raquarli uut tit kur aa Lo. Katikka quasik. I murl ta iil ma’,
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Dap maikka ama Lo angera uaq ama aiska dai qa muqas namen ama tuaqevep angera uaq ama aiska.
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Dap ma Iesus dai sa qa iames nauut naver ama aiska i ama Lo ngere lenges nauut. I sa qa van per auur a viirang, be qa ral auur a tuvetki. I maikka ama Lo angera tuvetki dai qia aat per a qa bareq auut. I ama Lengi nge sil, ma’,
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 I ma Iesus Kristus dai ama rarlimini be mager iv ama Slurlka aa raatmaat-nevet sagel ma Abraham, dai maget kur ama nangista ver ama aivetki mai. Be mager iara ip lura i ra tu araa qevep sever ka dai diip te raneng ama Qevepka ama Glasingaqa i murl ka meraqen ne aa revan.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Gua rluavik, diip ngu reqerl a ngen ne ama qasiquatka. Aiv iak ka muvuusep sagel iak de ra iil liina ve ama langinges be ra tu araa rlen dama kiap aa saqang, baiv aa de quasik mager iv iak ke rluses dap kua qe bingmet lungera ama lengi varlen me iam.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Taqurla, de murl miaimek ama Ngemumaqa qa mu vuusep sagel ma Abraham ke ne aa Uimka iv aa Uimka dai diip ke raneng ama raatmaat-nevet. Dap maikka quasik ai qa tis ma Abraham aa laanivas. (i ama Judaqena) Dav ama Langinka qa sil sever iaq ama quanaska. I qatikka aa Uimka naik. I luqa i aa Uimka dai ma Kristus, dap kuasiq ai a qek.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Ngu narliip ngu taqa su ngen sevet liina. I ama Ngemumaqa aa Lo nge men per ama ages ama 430 naset ma Abraham. Dap kuasik mager iv aa Lo ngere guirltiq per ama lengi i qa muvuusep sagel ma Abraham. I maikka aa lengi i qa muvuusep dai qurli nget masmas.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 I ama Slurlka qa qurl auut te aa atliirang kur aa lengi i qa meraqen ne aa revan. Dav arik uure mali te liirang aa kur ama Lo naik, dai diiv uure lenges ne aa lengi i murl ka muvuusep. Dav ama Slurlka qa qurl ma Abraham te ama tekmeriirang ama atliirang ip taquarl murl ka muvuusep.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Taqurla dai ngu lu qurl ama Lo ip nanaa? Liina dai raqurliani: Ama Ngemumaqa dai qe narliiv ama rarlimini se ama viirang dai qurli iini sekgames. Taqurla be murl ka mu ama Lo mer ama Angeluqena, de ama Angeluqena ra qurl iak, i qurli qa i ama Veleqeska (i luqa dai ma Moses). De ama Lo dai ip kurli nget ip deng i luqa ama Rluimka qe baingses, i murl ama Ngemumaqa qa muvuusep sever a qa.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Dap pet luus aa i ama Ngemumaqa qa tu vuusep sagel ma Abraham ne ama Lengi ama Atlunget dai qatikka qa ama quanaska i qa maarl vet ma Abraham aa saqang. I quasik kurl a qek peleqes na iam.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Kua ma Moses aa Lo dai nget muqas ip ngere ruirl se ama Lengi ama Altunget i ama Ngemumaqa qa muvuusep na nget barek ma Abraham? Maikka quasik. I ariq a qeni nevet lungera ama Lo i mager iv iini ngere van auut te ama iames, dai mager iv ama seserl ama mugunes i liina i mager ip maikka re taqat mit kur ama Lo.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Dav iara dai ama Slurlka aa Langinka qa taqen ma’,
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 I as murl i as kuasiq ama aiska qa men iv ama qaqet ta tu araa qevep, de ama Lo dai nge karabus na uut. Be nge karabus na uut be deng i ama tuaqevep sevet ma Kristus.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Be ama Lo dai raquarl ai auur a matka i qe uas tem uut, ip nget den se uut sagel ma Kristus. Be mager iv uut tu auur a qevep sever ama lengi ama atlu nget de mager iv ama Ngemumaqa qa tis uut ai ama seserlta na uut.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Dap sa iara dai sa ma giqi iv ama qaqet ta tu araa qevep. Taqurla, dai be ama Lo ip taquarl auur a matka i qe uas tem uut dai sa quasiq ai qurl uut per aa arlim.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Be ngen mai dai ngen dru a ngen a qevep sevet ma Iesus Kristus. Be ne lungera ama tuaqevep, dai qurli ngen i ama Ngemumaqa aa uis na ngen.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Be ngen i murl ta ukmestem ngen ne ma Kristus be ding se ngen men a qa, dai be ngen muremiis na qa. Be ngen ip taquarl ka, i ngen muremiis na qa ip taquarl ne ama luanki.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Be iara dai quasiq ai ama Ngemumaqa dai qet lu ai ngi dai qatti ngi never ama Judaqena dap kua ngi never ama Grikkena. De quasiq ai qet lu ai ngi dai luqa i ra vandem per a qa iv ama maatpitka dap kuarl luqa dai i quasiq ai ra vandem per a qa iv ama maatpitka. De quasiq ai qa tatmet ip ngi dai qatikka ama quatka de qatikka ama nanki. I ngen dai ama quanases met ngen mene ma Kristus.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 De ariq aip ngen dai nemen ma Kristus, dai saqikka ngen dai ma Abraham aa uis. Be ngen dai diip ngen det liirang aa i murl ama Ngemumaqa qa mak niirang ip barek ma Abraham.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.