Gálatas 1
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 I ngu nen auut Mam ama Ngemumaqa de aa Uimka ama Slurlka ma Iesus Kristus ip ngene narli ama upka de ngen ama ngimsevetki de a ngen a rlan.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 I maikka ma Iesus dai sa qa narligel auut Mam ama Ngemumaqa aa narliip be qa quartemiis de qa ngip bareq auur a viirang. I maikka aa rletki ama slurlki be sa qa iames nauut never ama viirang angera dlek per ama aivetki.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Be maikka liina dai ama barliini be qatikka mager iv uurel kuarl te ama lengiirang ama atliirang sagel auut Mam aaviit be aaviit be quasik perlverleset. A revan.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Dap ngua tu gua qevep maberl sever a ngen, i ngene rledeng namen ma Iesus Kristus ka mer auut ne aa ngimsevetki. Dav iara dai sa ngen mit puuqas naqurl iang ama lengi i iari ra sil na nget, i re tuqun ai araa lengi i ama atlunget.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Dav ama lengi ama atlunget nagel ma Iesus dai maikka ama quanas nget. Dav iari i re siquat ip te guirltik pet ma Iesus Kristus aa lengi ama atlunget de maikka re lenges na nget be re siquat ip te surliip ne a ngen a tuaqevep.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Ngene narli. Ma Iesus aa lengi ama atlunget dai ama quanas nget. Dap kua ariq aiv uut, dap kuarl ama Angeluqa manarevuk i uure kaak de uure guirltik pet lungera ama lengi dai mager iv ama Slurlka ke qirlvem se uut de qem nem uut samer ama altingki.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 I murl ngua sil ba ngen na uirl sevet liina. Dai saqiaskerlka ngul sil. I sa uur reqerl a ngen ne ama lengi ama atlunget de ngen drlem sever a nget. Dap kuarl aiv iak ka men sagelem ngen de qe tekmet ip ke guirltik pet lungera ama Lengi ama Altunget dai mager iv ama Slurlka aa tuvetki ba qa masmas.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Dap kua ngen dru a ngen a qevep ai ngu narliip ngu tekmet ne ama qaqet ip ma arlias per a ra? Maikka quasik.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Dap gua rluavik, maikka ngua reqerl a ngen ne lungera ama lengi ama atlunget i murl ngua men se nget. I maikka lungera ama lengi dai quasiq ai nge men never ama qaqeraqa aa saikngias.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 I quasik nge men sagel ngua ne ama qaqeraqa aa saikngias. De maikka quasiq ai a qek ka su ngua re lungera ama lengi ama atlunget. Dap maikka ma Iesus Kristus naik ka reqerl a ngua ne aa lengi.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 I sa murl ngene narli sever a ngua. I murl kurli ngua i ama barlka na ngua ver ama Judaqena araa lautu. I maikka ai de ngu serlin lura ama Kristenkena i ai de vetpet ngu lenges ne lura i ama Ngemumaqa aa liinka. I ai de gua nigilki qia taarl ip ngu perleset ma Iesus aa liinka.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 De ngene narli, murl ngu ruirl se lura navet gua rlaaska iv ama barlka na ngua varlen gua lengiqi metta ver ama lautu. I maikka ngu dlek i ngu siquat ip ngu barl gua murlta araa gamansena ip gua mugunes per ama lautu dai ngu barlnas.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 De maikka quasik ngua mit savet ma Jarusalem, sagel lura ama Aposelkena, i qa nem ta nauirl. Dap ngua mit sever ama qerlingki i ama ausaqi na qi, i ra tis ki ma Arabia. Baiv aa de ngua guirl savet ma Damaskas saqiaskerlka.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Baip perleser ama ages ama depguas de ngua mit sagel ma Pita ip ngut lu qa vet ma Jarusalem. De qurli ngua gel ka sa ma niirl ama 15 na nget naqatikka.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 De vet lungera ama niirl dai quasik ngua lu iari ama Aposelkena. Dap katikka ngua lu iak ma Jems i auur a Slurlka ma Iesus aa ningamka.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 (Ngene lu, lungera ama lengi i ngua iil iara sagel ngen dai maikka gua lengi dai ama revan. I maikka quasiq ai ama kaak nget i ama Slurlka qet lu ngua i quasiq ai ngu kaak tem ngen.)
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 — ausente —
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 — ausente —
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Dap sa re narli ama lengi sever a ngua ma’, ‘Luqa ma Paulus i murl ke dlek ip ke peleng uut dai sa qa guirltik per aa rutka be maikka qe dlek ip ke su ne ma Iesus aa lengi. Dap murl ke siquat ip ke lenges ne ama Lengi ama Atlunget.’
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 De lura ama Kristenkena dai ra maarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki never a ngua.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.