Filemom 1

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngua ma Paulus, i ngua iil luqa iara ama langinka sagel ngi ma Pailimon. I ngi dai maikka auur a rluaqa. De uun i ai de uunet matna remna gel ama Slurlka. Be iara qurli ngua ve ama karabus, i raquarli ngul sil ne ma Iesus Kristus aa Lengi ama Atlunget bareq ama qaqet.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 De ma Timoti, i auur a rluaqa, dai qurli qe na ngua iara. De uunem nem luqa iara ama langinka sagel ngen, ngi ne giaik ma Apia, i qi dai auur a rluaqi. De sagel auun ak ma Akipas i luqa i qe tal ama rletki ama slurlki. De qerlka uune lil sagel lura ama qaqet per ama lautuqi i ai de re ngingdemna de re lautu ve gia vetki.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Ngu narliiv ama Ngemumaqa, i qa dai auut Mam, ke ne auur a Slurlka ma Iesus Kristus, dai mager iv ian a ngimsevetki sagel ngen de mager iv ian ne tekmet iv ama uupka de a ngen a rlan.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ai de lua i aip ngu raring sagel gua Ngemumaqa, de ai de ngua tu gua qevep sever a ngi de ngua tis gia rlenki. De ngua taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa never a ngi.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 I raquarli, ai de ngu narli iari ama Kristenkena rel sil sevet gia mugunes men auur a Slurlka ma Iesus. De maikka ai de ngi rarliq ama Ngemumaqa de qerlka ngen aa qaqet mai.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ai de ngu raring ip ngia tu gelnas ip ngi su ama qaqet te ama Lengi ama Atlunget. Be ne luqia ama rletki dai diiv uure riirl ne ama saikngias sevet ma Kristus aa tekmeriirang i ama atliirang.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Gua rluaqa, maikka ngu narli ama uilas de gua rlan i medu ngu narli iari ra sil ba ngua sevet gia ngimsevetki sagel ama Slurlka aa qaqet. I maikka ngi taqa tekmet ba ra, be ngi sem madlek na ra.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 — ausente —
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Mekai i ma Onisimas dai ama vuqa sagel ngi, dap sa iara dai ama atluqa bareq uun mai.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Dai saqi ngum nem ka sagel ngi. Dap mager ip kurli qa qe na ngua, i maikka gua arlem never a qa. Dap kurli.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 A revan i ngu narliip kurli qa iara ip ka tat never a ngua. I mager ip ka at gia luqupka, ip ngia raat never a ngua i qurli ngua iara ve ama karabus. I ngu karabus i raquarli i ai de ngu su ne ma Iesus aa Lengi ama Atlunget.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Dap ngua tit kut gia narliip se qa. I quasik mager iv a qek ke teqestem per a ngi ip gia arlem never a ngua. I qatikka ngi, gia tuaqevep aa.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Ani mekai ka uaik namen a ngi se ama veluus iv aiv aa de qe guirl dai qurli qa mas gel ngi.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Be diip qurli qa gel ngi i quasiq ai ama buaiska na qa, dap ka, dai sa gia rluaqa na qa. De qerlka gua rluaqa na qa. Dap diip kurli qa mas gel ngi ip gia rluaqa na qa, i ama Kristen na qa.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Dai, ariq aip ngia tu gia qevep ai maikka gia rluaqa na ngua marevan pet ma Kristus aa rletki, dai maikka mager ip saqias ngia at ma Onisimas. De mager ip ngi tekmet ne ama tekmeriirang sagel ka i ai de ngi tekmet ne iirang sagel ngua i lua i ngua men sagel ngi.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 De qerlka ariq aip ka rekmet ne a nge ama viini sagel ngi dap kuarl ariq aip ka dinau gel ngi, dai maikka mager ip ngi iingkana ne auun a rleniim be ngia ru gua uaik naser aa uaik.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 — ausente —
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 — ausente —
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Maikka ngua tu gua qevep madlek, ai diip ngia tit kut lunger iara gua lengi. De diip ngia tat nadem.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 De askerlka gu iani ama lengi iini. Maikka ngua tu gua qevep ai diiv ama Ngemumaqa qe narligel a ngen a raring. Be diip ngua iit nev ama Karabus ip ngu iit ngu lu ngen. Taqurla be ngu narliip se ngi ip ngia ruvem ne a nge ama a rumki ba ngua.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Ma Epapras ka nem aa arlem sagel ngi. I qe karabus iara qe na ngua. Ii, i qurl uun pe ama Karabus. I raquarli, ai de uunel sil ne ma Iesus Kristus aa Lengi ama Atlunget.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 De gua rluavik, i ai de uuret matna iara, i ma Markus, de ma Aristakas, de ma Dimas de ma Luk, dai qerlka ngen a ra ta taqen ma’, “Altu sagel ngi.”
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 De ngu raring iv ama Slurlka ma Iesus Kristus dai aa ngimsevetki bareq a ngen mai.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.