Efésios 5
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARA
1 Ama Ngemumaqa dai maikka ai de qe rarlik ngen be ngen dai aa uis na ngen. Taqurla dai maikka mager ip ngen druaqen ka.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 De liina ip te rarliq iari ama qaqet dai maikka mager iv iini ngere uas te a ngen a mugunes, ip saqikka raquarl murl iini nge uas te ma Iesus aa mugunes. Be maikka murl aa arlem never auut, de qatikka ka quarl temiis ip ke tat never auut. Be qa ngip i qa quarl temiis bareq ama Ngemumaqa ip taquarl ama ranbandemiis i maikka a nger a mas ne ama atlu, taqurla be qa verleset ne ama Ngemumaqa aa serlinki.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 I ngen dai ama Ngemumaqa aa uis na ngen. Dai be quasik mager ip ngene tekmet ne a nge ama viirang, i raquarli liina i re nanna maden maden de ngene iarang taqurla ama viirang de ngene liina i re rarliq iari araa tekmeriirang. Dai maikka quasik mager iv iirang nget den parlen me ngen. Maikka qurli!
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 De qerlka quasik mager ip kurl ama lengi ama vu nget parlen me ngen. De maikka quasik mager ip ngen deraqen ne ama lengi i ama qeleves pem nget se liina i re nanna maden, de ngen ama mumas pem iirang i quasiq ai ama atlu iirang. Liirang aa dai quasik mager ip ngene tekmet ne iirang. Dap maikka mager ip ngen deraqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa, i qa qiat na ngen nemene liirang aa.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 De maikka mager ip ngene taqat drlem taqurliani: Ai lura ama qaqet i ama ngerl-met-ta, de ngene lura araa gamansena ip taquarl ama dang, de lura i ai de re rarliq ama tekmeriirang ip katikka bareq a nas, dai ai de iirang nge re kut naser ama Ngemumaqa de araa rlan. Dai lura raqurla dai quasik mager ip ta ran semen ma Kristus aa liinka ip diiv ama Ngemumaqa qe uas tem ta ver aa luqup.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Dai maikka mager ip ngenet lu. I arik ma, ngen mit kur ama lengi ama kaak nget i lura ama qaqet te kiat met ngen ip ngen diit kut liirang aa i sa ngua sil sever iirang. I raquarli, ama Ngemumaqa dai ama qurek per a qa ne lura ama qaqet i re nging aa lengi de ra tit kut liirang aa raqurla ama viirang.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Taqurla dai quasik mager ip ngene tekmet ne liirang aa, ngene na ra. Maikka qurli.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 I saqikka murl kurli ngen men ama arlenki, dav iara dai sa buup ngen ne ama tekmeriirang ama atlu iirang i ama Slurlka qerl kurl a ngen. Dai mager ip kurli ngen ip taqua lura i ra nemen ama nirlaqa.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 De ama Ngemumaqa aa nirlaqa dai ai de qe baing se ama tekmeriirang ama atlu iirang i iirang muqas muqas, de ama mugunes ama seserles, de liina i ra taqen ne ama a revan.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ii, de maikka mager ip ngene mali re liirang aa i ama Slurlka qe narliip se iirang. De maikka mager ip ngen diit kur iirang.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 De qula ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama vu iirang i ai de ama qaqet i ra nemen ama bengaingki re tekmet ne iirang. I liirang aa raqurla, dai ai de quasiq ai iirang ngere tal ama asmes ama atlu nget. Dap maikka mager ip ngene baing se araa viirang de ngene seserlvet lura i ai de re tekmet liirang aa.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Ii, i ama tekmeriirang i ai de re trles de re tekmet ne iirang, dai maikka ama vu malai. Be ama qelep ngua sal sil ba ngen sevet liirang aa i ai de re tekmet ne iirang.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Dav ama Ngemumaqa aa nirlaqa dai ai de qe teqerl ne ama rarlim-iirang pe ama tekmeriirang mai angera rleng. De qerlka ama Ngemumaqa aa nirlaqa dai mager ip ke guirltik per ama qaqet i qurli ra ve ama bengaingki araa mugunes be mager ip tat tit men aa nirlaqi be buup ta ne aa tekmeriirang ama atlu iirang.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Taqurla be ama Slurlka aa Langinka i qa taqen ma,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Taqurla dai mager ip per a ngen aatmires dai maikka ngene taqat lu gelnas. De qula ngene tekmet ip taquarl lura i re kabaing. Dap mager ip ngen deraarl ne ama saikngias i ama atlunget per a ngen a mugunes.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 I raquarli, iara dai qurl uut pet lunger ama niirl i maikka i buup nget ne ama viirang. Taqurla dai mager ip ngene tekmet ne ama a tekmeriirang ip taquarl lura ama qaqet i re taqat drlem se ama Ngemumaqa, de ngene tekmet ne ama tekmeriirang i qe narliip se iirang. I arik ma lunger iara ama niirl nge tit naik.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 De qula ngen diit kur ama qaqet i quasiq araa a nge ama adrlem. Kurli. Dap maikka mager ip ngene taqat drlem se ama Slurlka aa narliip de qatikka ngen diit kut nget.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 De qula ngene srluuv ama qerlap ama dlek pem nget ip ngene kabaing. I diip taqurla be liina ngere lenges na ngen. Dap maikka mager iv a ngen a ding se ama Qevepka ama Glasingaqa ip ke buup ngen na nas.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 De mager ip ngene ngingdemna de ngene taing ama taing i lungera nev ama Ngemumaqa aa Langinka. De ngen iang i ama Ngemumaqa aa Qevepka qe raarl ma nget de a ngen a rlan. Ii, dai be qatikka mager ip masmas ngen dere ama taing sever ama Slurlka, mer a ngen aam de maikka na de a ngen a rlan kerlka.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 De qatikka mager ip masmas de maikka ngen deraqen ne ama atlu sagel auut Mam ama Ngemumaqa never ama tekmeriirang mai. I raquarli, ding se ngen mene ma Iesus Kristus auur a Slurlka.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Be maikka mager ip ngen derat never a na de ngene manep nas gelna i raquarli qurli ngen masmas pet ma Kristus aa arlim i ngene palu gel ka.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 De ngen ama nankina dai maikka mager ip kurli ngen per a ngen a ngerlviq araa arlim. I qatikka mager ip ngene tekmet taqurla, ip taquarl ai da i ngene narligel ama Slurlka aa lengi.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 I raquarli ama quatka dai aa dlek ip ke ruirl se aa rluaqi, ip taquarl ma Kristus i aa dlek ip ke ruirl se ama Ngemumaqa aa qaqet. Be lura i ama Ngemumaqa aa qaqet, dai ma Kristus aa liinka na ra, i mekai ma Kristus ka iames na ra.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Dai ama Ngemumaqa aa qaqet dai ai de re narligel ma Kristus. Dai ngen ama nankina, i saqikka raqurla, i mager ip ngene narligel a ngen a ngerlvik.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 De ngen, i ama quatta, dai maikka mager ip ngene rarliq a ngen a ngerlviq ama nankina. I ngene rarlik ta ip saqikka raquarl ma Kristus i maikka qe rarliq ama Ngemumaqa aa qaqet be qa ngip ip ka tat never a ra.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 I liina ip ke lemerl ta te araa viirang iv ama seserlta de aa saqang. Ai de qe lemerl ta, i qe qukmes tem ta, de ne aa lengi i qe sem madlek na ra.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 I raquarli, i qe narliiv se ama Lautuqi dai maikka qim ngim ne ama atlu de aa saqang. De ama Lautuqi dai quasik mager iv ama guvang na qi de quasiq ama quiiraing per a qi de iarang taqurla. Maikka quasik.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Dai saqikka raqurla dai ngen ama quatta, dai maikka mager ip ngene rarliq a ngen a ngerlviq ama nankina. Maikka ip katikka raquarl ai de ngene rarlik nas. I aiv iaq i qe rarliq aa ngerlki, dai saqikka i qe rarlik nas.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 I uut drlem ai i ai de quasiq a qeq aa qumeski ne aa qetdingki qatikka. Maikka quasik. I ai de qen ban a qi re ama asmes de maikka qe taqa uas tem ki, ip taquarl ai de ma Kristus ke tekmet sagel ama Lautuqi.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 I raquarli uut ama qaqet dai raquarl ama ilaing de ama ngerik de ama saqang taqurla vet ma Kristus aa qetdingki. Be maikka ai de qe taqa uas tem uut.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 De ama Ngemumaqa aa Langinka qa taqen ma’,
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Dai liini iara ama Lengiini ama trleses-pem-iini ama revan iini, dai maikka iini veviit. I ngul sil sevet ma Kristus qe ne aa liinka mai i ama Lautuqi.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Dai ngen i iak de iak dai maikka mager iv a ngen a arlem never a ngen a ngerlvik ip katikka raquarl ai de a ngen arlem never a nas i iak de iak. De ama nankina i lura i re ngerlvet dai maikka mager ip ta taqa palu gel araa quatta.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.