Efésios 3
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 Taqurla dai be ngua ma Paulus ngu karabus, i raquarli ai de ngut matna barek ma Iesus Kristus. I ai de ngut matna ip ngua tat nevet lu ngen aa i quasiq ai ama Judaqena na ngen.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 De ngua tu gua qevep ai sa ngen narli, ai ama Ngemumaqa dai aa ngimsevetki never a ngua. De qa mu ngua ip ngut matna luqi iara ama rletki i qa rekmet na qi, ip saqikka aa ngimsevetki sagel ngen.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Dai lunger iara ama lengi sevet liina i ama Ngemumaqa qa rekmet niini, i murl kurli iini ve ama trleses. Dap katikka ama Ngemumaqa dai sa qa reqerl a ngua niini, ip sa raquarl ngua sil sever iini quarla bareq a ngen.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Dai ariq aip lua i ngen dris pet lunger iara ama lengi, dai diip ngen drlem. Ai maikka ngu taqat drlem se lunger iara ama lengi ama trleses pem nget sever ama rletki i ma Kristus ka rekmet na qi.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 De qatikka ai de murl gel ama qaqet be aanamek, dai de quasiq ai ama Ngemumaqa qa raqa teqerl ne lunger iara ama lengi ama trleses pem nget. Dav iara ne ama Qevepka ama Glasingaqa, dai ama Ngemumaqa qa raqal sil vet bareq auut i aa Aposelkena de aa Rasuvemta.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 I lungera ama lengi ama trleses pem nget dai raqurliani. Ne Ama Lengi ama Atlunget be ngen i quasiq ai ama Judaqena na ngen, dai ngene nauut uure iing demna be ama quanases mer uut per ama Lautuqi ama quanaski. Be ai de ngene nauut, uut ter ama tekmeriirang mai i murl ama Ngemumaqa qa mak niirang bareq auut gel ma Kristus.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 De ama Ngemumaqa qa mu ngua ip ngut matna i ngul sil ne ama lengi ama atlunget. I ama Ngemumaqa qa rekmet taqurla i raquarli aa arlem never a ngua. Be qatikka ne aa dlek dai qa qurl a ngua re liina ip ngua taarl ne ama qaqet araa tuaqevep. Dai luqia ama rletki i ai de ngut matna qi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ngua, dai naqatikka nevet garli namen ama Ngemumaqa aa qaqet. Dap katikka aa arlem never a ngua de qa mu ngua ver ama rletki ip ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget bareq ama qaqet i quasiq ai ra nevet ma Juda. I ngul sil sevet ma Kristus naik, i maikka aa tekmeriirang dai maikka ama merliirang malai be quasik mager iv uure sil sevet liirang aa mai.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 I murl ama Ngemumaqa qa rekmet ne ama tekmeriirang mai de murl pet lungera ama niirl de qa rles aa tuaqevep se ama tekmeriirang mai i liirang aa i as diip ke rekmet niirang. Ii, i lungera ama tuaqevep i murl nge rles be deng iara. Dav iara, dai qa mu ngua per aa rletki ip ngut matna i ngul sil i ngu taqa teqerl ne lunger iara ama tuaqevep.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 I murl ka rles nget, dav iara dai sa qa rekmet ne aa Lautuqi be qia maarl, be ne liina dai qa rekmet ne aa tuaqevep ama atlunget i nget muqas muqas be aa drlem dai baing se nget sekgames. I qa rekmet taqurla, iv ama Angeluqena ama dlek per a ra de ngen ama Uasta nev uusep, dai mager ip tat drlem se ama Ngemumaqa aa tuaqevep.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Dai qatikka ai de liina nget den de iini nge tit kur ama Ngemumaqa aa tuaqevep i murl ka raneng a nget. De qa tu aa qevep ip ke tekmet ne liina ne auur a Barlka ma Iesus Kristus aa rletki.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 De ne auur a tuaqevep dai uut maarl mene ma Kristus. I ma Iesus dai ama aiska iv uut tit nep ka sagel ama Ngemumaqa. Taqurla dai quasik mager iv uureng ning sanmen sagel ka. Kurli. I uut drlem, ai diiv ama arlias per a qa i aiv uut den sagel ka.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Taqurla dai be iara ngul sil ba ngen, ai lunger iara ama getget i ngu tal nget, i raquarli ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget barek lu ngen aa i quasiq ai ama Judaqena na ngen. Dap kuasik mager iv ama merlenka ver a ngen de ngen dru a ngen a qevep maberl sevet liina. Kurli. Dap liina ip mager ip kurli ngen maget men ama Slurlka.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Taqurla de ngu aan gua buum de ngu raring sagel auut Mam.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 I luqa i ama rarlimini se ama liin mai. Be ama liin mai are Mam dai ai de nge ter ama a rlen nagel ka. I qa, dai uut tis ka ma’, ‘Auut Mam.’
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ii, be ngu aan gua buum de ngu raring, sagel ama Ngemumaqa i qatias aa tekmeriirang i buup, de ama dlek mai gel ka. Taqurla be ngu narliip ke sem madlek na ngen a rut ne aa Qevepka ama Glasingaqa aa dlek.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Taqurla ip mager ip ngen dru a ngen a qevep madlek sevet ma Kristus, ip katikka mager ip kurli qa masmas de a ngen a rlan. De ngu raring ip mager iv ama Ngemumaqa aa arlem ngere sem madlek na ngen. Taqurla ip mager ip ngen deraarl malkuil, ip taquarl ai de ama mengka i qa maarl malkuil i aa snagut nge raneng malkuil ve ama aiverem se qa.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 I gua narliip katikka ama Ngemumaqa qe qurl a ngen te ama dlek, be mager ip ngene raneng aa ngimsevetki merep. I mager ip ngen de ama Slurlka aa uis mai, i ngenet lu aa ngimsevetki, de qatias ki saimanau, de katias ki saiviit, de qatias ki saimanep; be maikka quasiq a nge ama garli.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ii, dai be maikka ngu narliip mager ip ngen drlem se ma Kristus aa ngimsevetki. I qi dai qi uirl se ama tekmeriirang mai i ai de ama qaqet ta drlem se iirang. De ngu narliiv ama Ngemumaqa dai mager ip ke buup ngen ne aa tekmeriirang mai i mager ip ke ru iirang de a ngen a rlan, ip mager ip buup ngen niirang.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 De aa dlek dai ngeret matna de auur a rlan. I lungera iara ama dlek dai mager ip ngere ruirl se auur a raring de ngen auur a tuaqevep. Be mager ip ngere tekmet ne ama rleriirang i maikka iirang peviit i quasik uut drlem se iirang.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Taqurla dai be qatikka mager iv ama qaqet never ama Lautuqi iara, de ver ama liin naser auut, dai ra taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki vapiit papiit be quasik perlverleset. A revan.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.