Efésios 3

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taqurla dai be ngua ma Paulus ngu karabus, i raquarli ai de ngut matna barek ma Iesus Kristus. I ai de ngut matna ip ngua tat nevet lu ngen aa i quasiq ai ama Judaqena na ngen.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 De ngua tu gua qevep ai sa ngen narli, ai ama Ngemumaqa dai aa ngimsevetki never a ngua. De qa mu ngua ip ngut matna luqi iara ama rletki i qa rekmet na qi, ip saqikka aa ngimsevetki sagel ngen.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Dai lunger iara ama lengi sevet liina i ama Ngemumaqa qa rekmet niini, i murl kurli iini ve ama trleses. Dap katikka ama Ngemumaqa dai sa qa reqerl a ngua niini, ip sa raquarl ngua sil sever iini quarla bareq a ngen.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Dai ariq aip lua i ngen dris pet lunger iara ama lengi, dai diip ngen drlem. Ai maikka ngu taqat drlem se lunger iara ama lengi ama trleses pem nget sever ama rletki i ma Kristus ka rekmet na qi.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 De qatikka ai de murl gel ama qaqet be aanamek, dai de quasiq ai ama Ngemumaqa qa raqa teqerl ne lunger iara ama lengi ama trleses pem nget. Dav iara ne ama Qevepka ama Glasingaqa, dai ama Ngemumaqa qa raqal sil vet bareq auut i aa Aposelkena de aa Rasuvemta.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 I lungera ama lengi ama trleses pem nget dai raqurliani. Ne Ama Lengi ama Atlunget be ngen i quasiq ai ama Judaqena na ngen, dai ngene nauut uure iing demna be ama quanases mer uut per ama Lautuqi ama quanaski. Be ai de ngene nauut, uut ter ama tekmeriirang mai i murl ama Ngemumaqa qa mak niirang bareq auut gel ma Kristus.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 De ama Ngemumaqa qa mu ngua ip ngut matna i ngul sil ne ama lengi ama atlunget. I ama Ngemumaqa qa rekmet taqurla i raquarli aa arlem never a ngua. Be qatikka ne aa dlek dai qa qurl a ngua re liina ip ngua taarl ne ama qaqet araa tuaqevep. Dai luqia ama rletki i ai de ngut matna qi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ngua, dai naqatikka nevet garli namen ama Ngemumaqa aa qaqet. Dap katikka aa arlem never a ngua de qa mu ngua ver ama rletki ip ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget bareq ama qaqet i quasiq ai ra nevet ma Juda. I ngul sil sevet ma Kristus naik, i maikka aa tekmeriirang dai maikka ama merliirang malai be quasik mager iv uure sil sevet liirang aa mai.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 I murl ama Ngemumaqa qa rekmet ne ama tekmeriirang mai de murl pet lungera ama niirl de qa rles aa tuaqevep se ama tekmeriirang mai i liirang aa i as diip ke rekmet niirang. Ii, i lungera ama tuaqevep i murl nge rles be deng iara. Dav iara, dai qa mu ngua per aa rletki ip ngut matna i ngul sil i ngu taqa teqerl ne lunger iara ama tuaqevep.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 I murl ka rles nget, dav iara dai sa qa rekmet ne aa Lautuqi be qia maarl, be ne liina dai qa rekmet ne aa tuaqevep ama atlunget i nget muqas muqas be aa drlem dai baing se nget sekgames. I qa rekmet taqurla, iv ama Angeluqena ama dlek per a ra de ngen ama Uasta nev uusep, dai mager ip tat drlem se ama Ngemumaqa aa tuaqevep.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Dai qatikka ai de liina nget den de iini nge tit kur ama Ngemumaqa aa tuaqevep i murl ka raneng a nget. De qa tu aa qevep ip ke tekmet ne liina ne auur a Barlka ma Iesus Kristus aa rletki.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 De ne auur a tuaqevep dai uut maarl mene ma Kristus. I ma Iesus dai ama aiska iv uut tit nep ka sagel ama Ngemumaqa. Taqurla dai quasik mager iv uureng ning sanmen sagel ka. Kurli. I uut drlem, ai diiv ama arlias per a qa i aiv uut den sagel ka.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Taqurla dai be iara ngul sil ba ngen, ai lunger iara ama getget i ngu tal nget, i raquarli ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget barek lu ngen aa i quasiq ai ama Judaqena na ngen. Dap kuasik mager iv ama merlenka ver a ngen de ngen dru a ngen a qevep maberl sevet liina. Kurli. Dap liina ip mager ip kurli ngen maget men ama Slurlka.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Taqurla de ngu aan gua buum de ngu raring sagel auut Mam.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 I luqa i ama rarlimini se ama liin mai. Be ama liin mai are Mam dai ai de nge ter ama a rlen nagel ka. I qa, dai uut tis ka ma’, ‘Auut Mam.’
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ii, be ngu aan gua buum de ngu raring, sagel ama Ngemumaqa i qatias aa tekmeriirang i buup, de ama dlek mai gel ka. Taqurla be ngu narliip ke sem madlek na ngen a rut ne aa Qevepka ama Glasingaqa aa dlek.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Taqurla ip mager ip ngen dru a ngen a qevep madlek sevet ma Kristus, ip katikka mager ip kurli qa masmas de a ngen a rlan. De ngu raring ip mager iv ama Ngemumaqa aa arlem ngere sem madlek na ngen. Taqurla ip mager ip ngen deraarl malkuil, ip taquarl ai de ama mengka i qa maarl malkuil i aa snagut nge raneng malkuil ve ama aiverem se qa.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 I gua narliip katikka ama Ngemumaqa qe qurl a ngen te ama dlek, be mager ip ngene raneng aa ngimsevetki merep. I mager ip ngen de ama Slurlka aa uis mai, i ngenet lu aa ngimsevetki, de qatias ki saimanau, de katias ki saiviit, de qatias ki saimanep; be maikka quasiq a nge ama garli.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ii, dai be maikka ngu narliip mager ip ngen drlem se ma Kristus aa ngimsevetki. I qi dai qi uirl se ama tekmeriirang mai i ai de ama qaqet ta drlem se iirang. De ngu narliiv ama Ngemumaqa dai mager ip ke buup ngen ne aa tekmeriirang mai i mager ip ke ru iirang de a ngen a rlan, ip mager ip buup ngen niirang.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 De aa dlek dai ngeret matna de auur a rlan. I lungera iara ama dlek dai mager ip ngere ruirl se auur a raring de ngen auur a tuaqevep. Be mager ip ngere tekmet ne ama rleriirang i maikka iirang peviit i quasik uut drlem se iirang.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Taqurla dai be qatikka mager iv ama qaqet never ama Lautuqi iara, de ver ama liin naser auut, dai ra taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki vapiit papiit be quasik perlverleset. A revan.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.