Colossenses 4
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC
1 De ngen ama mastaqena, dai qatikka mager ip ngenerl kurl a ngen a buaiskena re ama tekmeriirang ama atliirang de ama seserl iirang. I ngen drlem, ai saqikka a ngen a Slurlka vuusep i qe uas.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 De qatikka mager ip masmas ngene raring. Be ver a ngen a raring, dai mager ip ngene taqa mu a ngen a qevep de masmas ngene raring sagel ama Ngemumaqa.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 De qerlka mager ip ngen deraqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa ip ka tat never auut taqurliani: Mager ip ke tekmet ne ama aiska bareq auut iv uurel sil ne aa lengi. I lungera ama lengi, dai ama lengi ama trleses pem nget sevet ma Kristus. I ai de ngul sil ne lungera ama lengi ama revan nget, taqurla be qurli ngua ve ama karabus.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 De ngene raring ip mager ip ngu taqal sil vet lungera iara ama lengi ama trleses pem nget bareq ama qaqet. I qatikka raquarli ama Ngemumaqa qa qurl a ngua re luqia ama a rletki be maikka mager ip ngut matna qi.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 De ver a ngen aatmires parlen lura i quasiq ai ra tu araa qevep, dai mager ip ngene taqa tekmet senas. De quasik mager ip ngen dering pet liirang aa i ama Slurlka qa matna.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 De a ngen a lengi i ngen deraqen dai qatikka mager ip masmas de maikka ama atlu nget de ama a treska vem nget. Taqurla dai diip ngene taqa su ai lu mager ip ngene taqa guirltik taqurla barek lura i quasik ta tu araa qevep.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Ma Tikikas i maikka gua negeniqa, de qa dai ai de qe taqat matna bareq ama Slurlka. De qa dai gua rluaqa i uunet matna remna. Dai diip ke sil ba ngen sever ama lat mai i ngut matna.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 I qatikka lu ngum nem ka sagel ngen se liina, ip mager ip ngen drlem ai lu auur a mugunes dai raqurla. De mager ip ke sem madlek na ngen.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 De diip ngum nem auur a negeniqa ma Onisimas ip ke ne ma Tikikas. I qa dai maikka auur a negeniqa ama atlu qa. De qa dai a ngen a lengiqi met ka i qa nagel ngen pet ma Kolosi. Be diiv iane sil ba ngen sever ama tekmeriirang mai i iirang ngere baingses iara gel uut.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 De ma Aristakas, i qe karabus ke na ngua, dai qem nem aa lengi ne ama atlu sagel ngen. De ma Mak i aa verliqa ma Banabas, dai qerlka ngen a qa, qa nem aa lengi ne ama atlu sagel ngen. Dai ariq aip ka men gel ngen, dai mager ip ngen darl se qa, ip sa raquarl medu ngua nem ama lengi sagel ngen.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 De ma Iesus i qerlka ra tis ka ma Jastas, dai qerlka ngen a qa, qa nem aa lengi ne ama atlu sagel ngen. I lura naik naqatikka never ama Judaqena, i lura i ra tu araa qevep. I re na ngua uuret matna remna i uurel sil bareq ama qaqet ip ta tet ma Iesus sede araa rlan iv araa Barlka na qa de diiv ama Ngemumaqa qe uas tem ta. De lura dai maikka re taqat mat naver a ngua.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 De qerlka ma Epapras kem nem aa lengi ne ama arlem sagel ngen. I qa dai qet matna barek ma Iesus Kristus de qerlka qa, dai a ngen a lengiqi met ka. De qatikka ai de masmas ke raring madlek bareq a ngen. Dai de qe raring sagel ama Ngemumaqa ip mager ip ke tekmet na ngen ip ngene riirl ip taqua luqa ama Kristen i maikka ama revan se qa. De mager ip ngen drlem se ama Ngemumaqa aa narliip mai.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 I sa nguat drlem se qa be ngul sil ma, ai de qet matna maden ip ka tat never a ngen, ngene ne ama qaqet navet ma Laiudisia de ma Hirapolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 De ma Luk, i luqa i ama doktaqa i maikka ai de uure rarlik ka, dai qe ne ma Dimas ianem nem ian a lengi ne ama atlu sagel ngen.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 De mager ip ngene quarl te gua lengi ne ama atlu sagel ma Nimpa de sagel ngen ama Lautuqi i ai de qi ngingdemna ve ara vetki.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Be sa aip ngen mis pe luqa iara ama langinka, de mager ip ngene nem ka sagel ama Lautuqi vet ma Laiudisia ip saqikka mager ip ta ris pem ka. De ama langinka i ngua iil vem ka savet ma Laiudisia, dai saqikka mager ip ngen dis pem ka.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 De ngene sil barek ma Akipas ma, “Maikka mager ip ngi taqa uas te luqia ama a rletki i ama Slurlka qa qurl a ngi, de maikka ngi taqat matna.”
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 I qatikka ngua ma Paulus i ngua iil lungera iara ama lengi ne ama atlu sagel ngen. Maikka mager ip ngen dru a ngen a qevep sever a ngua i as kurli ngua ve ama karabus. Ama Ngemumaqa aa ngimsevetki dai mager ip kurli qi, qi na ngen.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.