Colossenses 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngu narliip ngen drlem ai maikka ai de ngut matna madlek ip ngua tat never a ngen ama Kolosiqena, de ngen ama qaqet mai i lura i as ai de quasik ta lu gua sakngaqi.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 De ngut matna madlek i raquarli, ngu narliip ngene dlek, i qurli ngen men a na ne ama Slurlka aa ngimsevetki. Ai de ngut matna madlek be diip liina ngere sem madlek ne a ngen a tuaqevep. Be maikka mager ip diip ngene taqat drlem pe ama Ngemumaqa aa lengi angera rleng i ama trleses pem nget. I qatikka lungera ama lengi ama trleses pem nget dai ne ma Kristus.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 I qatikka ama saikngias ama atlunget de ngen ama tuaqevep ama trleses pem nget dai maikka nget mai gel ma Kristus i maikka liirang aa dai iirang peviit i iirang nge uirl se ama qelaing.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Ngua taqen taqurla, i raqurli quasik ngu narliiv a qek ke qaak tem ngen ne a qeng ama lengi ip ka iit se ngen puuqas. I lungera ama lengi i quasiq ai nget nagel ma Kristus.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Ama revan i ne ama qetdingki dai quasiq ai qurli ngu na ngen. Dap ne gua tuaqevep dai ai de ngua tu gua qevep sever a ngen masmas. De ama arlias per a ngua i ngut lu ngene taqat matna, de ngen dru a ngen a qevep madlek sevet ma Kristus.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Sa ngen mer auur a Barlka ma Iesus Kristus sede a ngen a rlan. Taqurla dai be maikka mager ip ding se ngen ip kurli ngen masmas men a qa ip ngen diit kut ka.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Be qatikka mager ip mene ma Kristus naik dai ngen deraarl men a qa. I qatikka ama iames de ama dlek dai nagel ka. Be maikka mager ip ngen dru a ngen a qevep malkuil sevet lungera ama lengi ama atlu nget i sa uut su ngen tem nget. De qatikka mager ip masmas ngen deraqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa sever ama tekmeriirang ama atliirang i qe tekmet niirang sagel ngen.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Maikka mager ip ngenet lu, iv ait de qula a qek ka rekmet na ngen ip ngen diit kur aa lengi i qe su na nget. I qe su ngen te lungera ama tuaqevep i quasiq ai ama revan nget. I qatikka ngerel sil sevet liirang aa ama tekmeriirang i ama qaqet naik ta tu araa qevep niirang. I lura raqurla dai ai de ra taqen sever ama serlura araa gamansena de ngen ama ais iirang muqasmuqas.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 I ngen drlem, ai ama Ngemumaqa aa iames mai dai qa qurl ma Iesus tem nget, lua i qurli qa iara varlen me uut per ama aivetki.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Be ma Kristus aa tekmeriirang ama atliirang dai maget niirang gel ngen. I raquarli rlas tem ngen men a qa. Be qa dai qa veviit daleng lura i re ruirl de qe ruirl se ngen ama dlek mai.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Be raqurla be ama quanases met ngen ngene na qa. I ma Kristus dai quasiq ai qa sik per a ngen ip taquarl ai de ama Judaqena te tekmet. Dap ke sesik per a ngen te a ngen a viirang angera dlek. De qe periktem se ngen namen ama viirang angera dlek.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 De murl lua i ra uk ngen pe ama qerlap, dai raquarl ai ama Ngemumaqa qa qutserl ngen, ngene ne ma Kristus. Baip lua i ngen maarl nep ma qerlap dai raquarl ai ama Ngemumaqa qa maarl na ngen, ngene ne ma Kristus. I qatikka liina nge men taqurla i raquarli ngen dru a ngen a qevep ai diiv ama Ngemumaqa qe rekmet taqurla ne aa dlek.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 As mekai nauirl ver a ngen a tuaqevep dai ngen ngip. I ngen ngip mer a ngen a viirang, i raquarli quasiq ai ama Ngemumaqa aa uis na ngen de quasiq ai ngen mit kur ama Lo i ama Ngemumaqa qa qurl ma Moses. Dav iara dai saqias ama Ngemumaqa qa iames na ngen ip saqiaskerlka raquarl ka iames ne ma Kristus. I qa rekmet taqurla ne liina i aa arlem never auut de qa suquv auur a viirang.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Ama qarlidang mai ve ama langinges i lungera i ngere narliip nget sev auut pes sever auur a viirang arle ves, dai sa ma Ngemumaqa qa verleset na nget. I ama Ngemumaqa qa verleset ne liina raqurliani: Lua i ma Iesus Kristus ka ngip men ama lalemka, dai raquarl ai ama Ngemumaqa qa met luus aa ama langinges de qa uadem se uus men ama lalemka. Be ama qarlidang ne ama Lo ve luus aa ama langinges dai verleset na nget.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Be ne ma Kristus aapngipki men ama lalemka, dai qa reqerl ama qaqet mai ai sa qa mer ama iaus arla dlek i mekai nge re ruirl se uut de nge re uas tem uut.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Dai quasik mager iv a ngen a ding se a qek ip ke tekmet na nge ma ais iirang i qe tuqun ai ngene tekmet ne ama vu se liirang aa i ngen dres ama asmes i nget muqas. Dap kuarl a nge ma qerlap i nget muqas. Dap kua raquarli quasik ngene tekmet ne ama talak per ama ages. Dap kuarl i aip baingbaing se ama iaqunki de quasik ngene tekmet ne ama talak. Dap kuarl i aiv ama nirlaqa ma Sabat de quasik ngene tekmet ne ama talak.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 I murl dai liirang iara dai raquarl ai ama nemki niirang i iirang ngere teqerl ne liirang aa i as iirang nget den. Dav iara dai sa liirang aa nge men. I liirang aa ngere siquat te ama a raatmaat-nevet i nget gel ma Kristus.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 De ariq aiv iak ka taqen sevet liirang aa i qa liirang per ama veng, de ariq aip kel sil ai, ai de qe manepnas de qe lautu sagel ama Angeluqena, dai quasik mager iv a ngen a ding se luqa raqurla ip ka sev a ngen pes. I lura raqurla dai buup ta ne liirang aa ip ta taarl nanas. I raquarli, ama mugunes ama murlases dai qatiaskerl ai de uus nge re uas tem ta.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Dai de quasiq ai maikka rel sil ne ma Kristus aa lengi ama revan nget. I ma Kristus dai auur a Barlka, de uut dai raquarl ai aa qetdingki na uut. Be ai de qe uas tem uut ama qaqet per ama Lautuqi, be ai de uure riirl ip taquarl ama Ngemumaqa qe narliip.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 I ngen drlem ai sa ngen ngip ngene ne ma Kristus. Be ngen dai sa verik tem se ngen namen ama Lo i nget muqasmuqas naver ama aivetki. Dap ngu lu nanaa be ai de a ngen aatmitki ip taquarl lura i ra naver ama aivetki? De ngu lu ai de nanaa be ngen diit kur ama Lo raqurliani:
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “Kula ngene taneng liina, de qula ngen dres liina, de qula ngenep kuap ama tekmeriirang per a ngen a ngerik?” Ais. 29.13
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 De lungera ama Lo dai nge taqen sevet liirang aa i aiv uur rekmet niirang baip maget de lenges niirang i qatikka liirang aa never ama aivetki. I qatikka ama qaqet ta mu lungera ama Lo dap kuasiq ai ama Ngemumaqa de re su uut tem nget.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Lungera ama Lo dai naqerl taquarl ai sever ama saikngias ama atlunget. Dap lungera ama Lo dai nget namene lungera i ama qaqet naik ta tu nget. De ngere tekmet ne ama qaqet be re kaaq ai re manepnas, de ngere tekmet na ra be re sairl senas. Dap lungera ama Lo dai quasik mager ip ngere tiktik de auur a mugunes ama murlases angera narliip.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.