3 João 1

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atlu Gaius, i ngua dai a ngen a ngerlmamka ma Jon. I ngua iil sagel ngen. I maikka ngu rarlik ngi ne gua revan.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Maikka gua rluaqa na ngi, i ai de vet de ngu raring ip kurli ngi maget, de ngu narliip ngi narli ama arlias pet gia tuaqevep iv ama atlu ngi!
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 I medu iari ra men sagel ngua de ra sil ba ngua sever a ngi. Be maikka ama uilas de gua rlan, i raquarli ra sil ai ngia maarl malkuil ne ama Lengi ama revan, de vet gia mugunes dai ai de ngi tekmet ne ama tekmeriirang i ama revan iirang.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 I maikka de gua rlan dai gua arlias malai, i raquarli ngu narli ai ngua uis dai ra tit kur ama lengi nagel auut Mam i ama revan nget.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Maikka gua rluaqa, i sa ngi taqa tekmet ne ama atlu barek lura i ai de re su ne ama Ngemumaqa aa lengi de res pas gel ngen per iang ama niirl. I quaatta i quasik ngiat drlem se ra, dap maikka ngi taqa uas tem ta ne ama atlu.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 A revan, lua i lura i ra men sagel uut, dai masna ra sil sever a ngen a ngimsevetki bareq a ra. Taqurla be mager iv aip ta men sagel ngen, dai mager ip ngene sarl a ngen a ngerikkana de ngene kurl a ra re ama qelaing i ngenem nem ta sever ama Ngemumaqa aa lat, iv ama arlias per a qa never a ngen.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 I raquarli, ra tit de re su bareq ama Slurlka ma Kristus, dap kuasik te tal ama qelaing ngen iarang ama asmes iirang nagel lura i quasiq ai ama Kristen na ra.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Dai be mager iv uut mai uut tat nevet lura i ra tit sangis i ret matna ama Slurlka aa rletki. I aiv uure tekmet taqurla, dai uurel sil ai uut na ra, uuret matna remna barek ma Kristus, i ama Revanka.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 I sa medu ngua iil sagel lura i re uas per ama Lautu; dav ama Lautuqi araa Barlka, ma Diutriptis, dai ai de qem ngim temanau ne gua langinka i ngua iil sagel ka. I luqa i ai de qe narliip ke uirl se uut.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Taqurla be ait laiv i ariq aip ngua men sagel ngen dai diip ngua taarl na qa, i qa rekmet ne ama vu sagel uut, de qa taqen se uut. De iani i ama viini, i maikka quasiq ai qe narliip ke tekmet ne ama atlu barek lura i ra tit maden maden se ama Slurlka aa lat. Dap ke tekmer ip te teving, de qel kel lura ver a Lautuqi ip kula ra tat never a ra. De ariq aiv iari i araa arlem sagel ama nangista, dai diip ke kiarlet na ra never ama Lautuqi.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Guariqena, maikka qula ngen druaqen lura i ai de re tekmet ne ama vu ip taquarl luqa ma Diutriptis. Dap mager ip ngen druaqen lura i ai de ra tugelnas ne ama atliirang. I iari i ra mugelnas ne ama atliirang, dai maikka ra never ama Ngemumaqa. Dap lura i ra mugelnas ne ama viirang, dai as maikka quasik tet lu ama Ngemumaqa de quasik ta drlem se qa.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 I maikka buup ne ama qaqet i rel sil sevet ma Dimitrias ai ama atluqa; de maikka ama atluqa na qa kur ama Lengi i ama Revan nget. De saqikka uut, auur arlias never aa tekmeriirang ama atliirang, be mager ip ngen drlem ai ngua iil ne gua revan sever a qa.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Gaius, maikka ngu narliip ngu sil ba ngi sever iarang i buup ne iirang dap kuasik mager ip ngu iil pe luqa iara ama langinka.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 I raquarli ngua tu gua qevep ai diip kuasiq ama ainkules de diip ngua ren sagel ngi be diip ngu lu ngi.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Be qatikka ai de ngu raring iv ama Slurlka ke qurl a ngen te aa uupka de a ngen a rlan. I a ngen a rluavik i qurli ra gel ngua, dai ra nem araa arlem sagel ngen mai. Be mager ip ngen daqen ne ama atlu sagel ta i iak de iak.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.