2 Tessalonicenses 3

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De gua rluavik, i ani ama lengiini, i ngu narliip ngene raring bareq auut ip periktem se ama Slurlka aa lengi per ama qerlengiirang mai. De mager iv ama qaqet te narli de re raneng a nget ne ama revan ip taquarl murl gel ngen nauirl.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 De mager ip ngene raring iv ama Ngemumaqa qe tekmet na auut iv uure nging tik lura ama nguarlurangta i ama Semka aa liinka. I ngua tis ta raqurla i raquarli quasiq ai ama qaqet mai i ra tu araa qevep marevan.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Dav auur a Slurlka dai ama a Revanka i quasik mager ip ke ngim imanau nauut. I diip ke sem madlek na ngen be diip ke uas tem ngen tiq ama viirang i iirang nget den.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 De uure taqat drlem ai auur a Slurlka dai quasik mager ip ke ngim imanau na ngen. De ne lungera ama lengi i uurel sil na nget dai diip ngenet dadem nget. I uut drlem ai iara ngene tekmet taqurla dai diip taqurla vapiit papiit.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Be mager iv ama Slurlka qe seserl ver a ngen a tuaqevep ip ngene raneng ama Ngemumaqa aa arlem malkuil be mager iv ama Slurlka qet matna ne a ngen a tuaqevep ip trlas tem ngen mene ma Kristus ip kula ngenerl guirl.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Guariqena, ngu tekgel ngen ne ma Iesus Kristus aa rlenki, i auur a Slurlka, ip kula ngenet dadem na ngene ne lura i ama nengnas-pem-ta be re serlek ne ama gamansena ama atlunget i murl kurli ngu na ngen de ngu su ngen.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 I qatikka ngen drlem ai mager ip ngen druaqen auur aatmires peleqes na ngen. I lua i qurl uut na ngen dai quasiq ai ama neng na uut.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 I ai de quasiq ai uut, uut ter ama asmes naik nagelem ngen, dav uuren ban per a nget ne ama qelaing. I maikka ai uuret ma madlek te ama qelaing ba nas. I ai de uuret matna ver ama niirl de vet ngen ama arlen. I maikka quasiq uut narliiv uut tu ama merlen per a ngen.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 I uure tekmet taqurla, iv uure teqerl a ngen ne ama gamansena ip ngenet matna ne ama atlu, dai be mager ip ngen druaqen uut. I quaatta i mager ip ngenerl kurl auut dap kurli, i mager iv uure teqerl a ngen ne ama ais.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ii, a revan, i lua i qurli ngua gel ngen dai uure tekgel ngen ne lungera ama lengi ma’,
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Dav iara uut narli ai iari never a ngen dai ama mingiasta i quasik tet matna dap katikka ama ingeremki-met-ta, i lura i ai de re taqenses.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Taqurla dai ngu tekgel lura raqurla ne ma Iesus Kristus aa rlenki i auur a Slurlka, ip ta taarl de ret matna de sung pet na ra, dap te mali te araa qelaing.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Gua rluavik, kula ama neng na ngen sa tekmet ne ama atlu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 I ariq iaq i qen birling pet lunger iara ama langin, dai ngi taqat mer a qa de qula ngi ding senas per a qa. Dai liina dai mager iv ama qelep ka tiq aa gamansena.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 I quasiq ai ngul sil ba ngi ip gia qumeska na qa. Kuasik. Dap ngi tekgelem ka i gia rluaqa na qa.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Dai be ngu raring i quaatta i ariq aiv a qerang nanaa nget den, dap mager iv ama Slurlka qe uas tem ngen. I luqa dai ama rarlimini na qa se ama uupka. Be mager ip ke uung ngen ne aa uupka.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 I ngua ma Paulus, i ngua nem gua arlem sagel ngen ne gua ngerik ne lungera ama qarlidang i ngua iil me nget. I vet gua langin mai dai ngu verleset ne lungera ne gua qarlidang.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Be mager iv auur a Slurlka ma Iesus Kristus ke qurl a ngen te aa arlem i nget peviit.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.