2 Tessalonicenses 3

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De gua rluavik, i ani ama lengiini, i ngu narliip ngene raring bareq auut ip periktem se ama Slurlka aa lengi per ama qerlengiirang mai. De mager iv ama qaqet te narli de re raneng a nget ne ama revan ip taquarl murl gel ngen nauirl.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 De mager ip ngene raring iv ama Ngemumaqa qe tekmet na auut iv uure nging tik lura ama nguarlurangta i ama Semka aa liinka. I ngua tis ta raqurla i raquarli quasiq ai ama qaqet mai i ra tu araa qevep marevan.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Dav auur a Slurlka dai ama a Revanka i quasik mager ip ke ngim imanau nauut. I diip ke sem madlek na ngen be diip ke uas tem ngen tiq ama viirang i iirang nget den.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 De uure taqat drlem ai auur a Slurlka dai quasik mager ip ke ngim imanau na ngen. De ne lungera ama lengi i uurel sil na nget dai diip ngenet dadem nget. I uut drlem ai iara ngene tekmet taqurla dai diip taqurla vapiit papiit.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Be mager iv ama Slurlka qe seserl ver a ngen a tuaqevep ip ngene raneng ama Ngemumaqa aa arlem malkuil be mager iv ama Slurlka qet matna ne a ngen a tuaqevep ip trlas tem ngen mene ma Kristus ip kula ngenerl guirl.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Guariqena, ngu tekgel ngen ne ma Iesus Kristus aa rlenki, i auur a Slurlka, ip kula ngenet dadem na ngene ne lura i ama nengnas-pem-ta be re serlek ne ama gamansena ama atlunget i murl kurli ngu na ngen de ngu su ngen.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 I qatikka ngen drlem ai mager ip ngen druaqen auur aatmires peleqes na ngen. I lua i qurl uut na ngen dai quasiq ai ama neng na uut.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 I ai de quasiq ai uut, uut ter ama asmes naik nagelem ngen, dav uuren ban per a nget ne ama qelaing. I maikka ai uuret ma madlek te ama qelaing ba nas. I ai de uuret matna ver ama niirl de vet ngen ama arlen. I maikka quasiq uut narliiv uut tu ama merlen per a ngen.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 I uure tekmet taqurla, iv uure teqerl a ngen ne ama gamansena ip ngenet matna ne ama atlu, dai be mager ip ngen druaqen uut. I quaatta i mager ip ngenerl kurl auut dap kurli, i mager iv uure teqerl a ngen ne ama ais.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ii, a revan, i lua i qurli ngua gel ngen dai uure tekgel ngen ne lungera ama lengi ma’,
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Dav iara uut narli ai iari never a ngen dai ama mingiasta i quasik tet matna dap katikka ama ingeremki-met-ta, i lura i ai de re taqenses.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Taqurla dai ngu tekgel lura raqurla ne ma Iesus Kristus aa rlenki i auur a Slurlka, ip ta taarl de ret matna de sung pet na ra, dap te mali te araa qelaing.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Gua rluavik, kula ama neng na ngen sa tekmet ne ama atlu.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 I ariq iaq i qen birling pet lunger iara ama langin, dai ngi taqat mer a qa de qula ngi ding senas per a qa. Dai liina dai mager iv ama qelep ka tiq aa gamansena.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 I quasiq ai ngul sil ba ngi ip gia qumeska na qa. Kuasik. Dap ngi tekgelem ka i gia rluaqa na qa.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Dai be ngu raring i quaatta i ariq aiv a qerang nanaa nget den, dap mager iv ama Slurlka qe uas tem ngen. I luqa dai ama rarlimini na qa se ama uupka. Be mager ip ke uung ngen ne aa uupka.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 I ngua ma Paulus, i ngua nem gua arlem sagel ngen ne gua ngerik ne lungera ama qarlidang i ngua iil me nget. I vet gua langin mai dai ngu verleset ne lungera ne gua qarlidang.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Be mager iv auur a Slurlka ma Iesus Kristus ke qurl a ngen te aa arlem i nget peviit.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.