2 Tessalonicenses 3

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De gua rluavik, i ani ama lengiini, i ngu narliip ngene raring bareq auut ip periktem se ama Slurlka aa lengi per ama qerlengiirang mai. De mager iv ama qaqet te narli de re raneng a nget ne ama revan ip taquarl murl gel ngen nauirl.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 De mager ip ngene raring iv ama Ngemumaqa qe tekmet na auut iv uure nging tik lura ama nguarlurangta i ama Semka aa liinka. I ngua tis ta raqurla i raquarli quasiq ai ama qaqet mai i ra tu araa qevep marevan.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Dav auur a Slurlka dai ama a Revanka i quasik mager ip ke ngim imanau nauut. I diip ke sem madlek na ngen be diip ke uas tem ngen tiq ama viirang i iirang nget den.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 De uure taqat drlem ai auur a Slurlka dai quasik mager ip ke ngim imanau na ngen. De ne lungera ama lengi i uurel sil na nget dai diip ngenet dadem nget. I uut drlem ai iara ngene tekmet taqurla dai diip taqurla vapiit papiit.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Be mager iv ama Slurlka qe seserl ver a ngen a tuaqevep ip ngene raneng ama Ngemumaqa aa arlem malkuil be mager iv ama Slurlka qet matna ne a ngen a tuaqevep ip trlas tem ngen mene ma Kristus ip kula ngenerl guirl.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Guariqena, ngu tekgel ngen ne ma Iesus Kristus aa rlenki, i auur a Slurlka, ip kula ngenet dadem na ngene ne lura i ama nengnas-pem-ta be re serlek ne ama gamansena ama atlunget i murl kurli ngu na ngen de ngu su ngen.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 I qatikka ngen drlem ai mager ip ngen druaqen auur aatmires peleqes na ngen. I lua i qurl uut na ngen dai quasiq ai ama neng na uut.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 I ai de quasiq ai uut, uut ter ama asmes naik nagelem ngen, dav uuren ban per a nget ne ama qelaing. I maikka ai uuret ma madlek te ama qelaing ba nas. I ai de uuret matna ver ama niirl de vet ngen ama arlen. I maikka quasiq uut narliiv uut tu ama merlen per a ngen.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 I uure tekmet taqurla, iv uure teqerl a ngen ne ama gamansena ip ngenet matna ne ama atlu, dai be mager ip ngen druaqen uut. I quaatta i mager ip ngenerl kurl auut dap kurli, i mager iv uure teqerl a ngen ne ama ais.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ii, a revan, i lua i qurli ngua gel ngen dai uure tekgel ngen ne lungera ama lengi ma’,
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Dav iara uut narli ai iari never a ngen dai ama mingiasta i quasik tet matna dap katikka ama ingeremki-met-ta, i lura i ai de re taqenses.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Taqurla dai ngu tekgel lura raqurla ne ma Iesus Kristus aa rlenki i auur a Slurlka, ip ta taarl de ret matna de sung pet na ra, dap te mali te araa qelaing.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Gua rluavik, kula ama neng na ngen sa tekmet ne ama atlu.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 I ariq iaq i qen birling pet lunger iara ama langin, dai ngi taqat mer a qa de qula ngi ding senas per a qa. Dai liina dai mager iv ama qelep ka tiq aa gamansena.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 I quasiq ai ngul sil ba ngi ip gia qumeska na qa. Kuasik. Dap ngi tekgelem ka i gia rluaqa na qa.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Dai be ngu raring i quaatta i ariq aiv a qerang nanaa nget den, dap mager iv ama Slurlka qe uas tem ngen. I luqa dai ama rarlimini na qa se ama uupka. Be mager ip ke uung ngen ne aa uupka.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I ngua ma Paulus, i ngua nem gua arlem sagel ngen ne gua ngerik ne lungera ama qarlidang i ngua iil me nget. I vet gua langin mai dai ngu verleset ne lungera ne gua qarlidang.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Be mager iv auur a Slurlka ma Iesus Kristus ke qurl a ngen te aa arlem i nget peviit.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.