2 Tessalonicenses 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 De qurla a ngen a ding se lura i re kaak taqurla. Maikka qurli. I raquarli diiv ama qaqet per ama aivetki mai dai diip tet lu ama merlen-iam i diiv ian den nauirl: I diip buup ne ama qaqet dai re ngim temanau ne ama Ngemumaqa iv araa qumeska na qa. De diiv iaq ama Barlka dai diip ke uirl se ra, i luqa dai qat drlem ama rarlimini se ama viirang be diip ke ral ama Slurlka aa tuvetki.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 I aa qumeska dai ama Ngemumaqa, qe ne aa uis, de quasik mager iv aa ding se ama qaqet ip te lautu sagel iarang ama tekmeriirang. De diip kuasiq ama qelepka ip ka tuqun pe ama Ngemumaqa aa Luqupka ve ma Lautu-vem-ki ama Slurlki. I diip ke siquat ip ke ne ama Ngemumaqa ian ingna iv ama Ngemumaqa na qa.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Dai be mager ip puktik per a ngen sevet liina i murl kurli ngua gel ngen de ngua sil taqurla.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 De ngen drlem i diip baing se qa ver aa giqi, dav as ama Slurlka ke pesdet ser aa anmenki ip diip ka ren kur ama Ngemumaqa aa narliip.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 I iara dai ama viirang i iirang muqas nger riirl i quasiq uut drlem a nge rarlimini se iirang. Dap luqa ama Atluqa i qe pestik men aa aiska dai as kuasik ka rarlisdem iv ama Semka aa giqi qia ren. Dav aiv ama Atluqa qa rarlisdem dai diiv uuret lu ama vuqa i baing se qa.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Be aip luqa ama Qumeska ama Barlka i baing sa qa mesairl, dap nasat de auur a Slurlka ma Iesus dai diip kat den manarevuk se ansinki. De diip ma Iesus ke serlin ne luqa ama Qumeska ama barlka, de qe lenges na qa, de qe aar ama dlek mai never a qa.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Dap lua nauirl aip baing se ama Qumeska ama Barlka, dai diip ke taneng ama dlek nagel aa Slurlka ma Satan. Be diip ke baing se ama dlek-pem-iirang gel ama qaqet de diip ta taarl niirang peviit. Be diip te tekmet ne ama rleriirang ama slurliirang. Be diiv ama kuaindem-pem-ta araa gamansena ngere riirl, de ngen iarang i rem ngim se iirang.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Be lura i araa rlen mene ma Satan aa liinka, dai masmasna re taneng liirang aa ama kaaqiirang, i raquarli quasik te narliip trlas tem ta men ama lengi ama Revan-nget ip te iames.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Taqurla dai ama Slurlka aa ding se ra ip te tekmet ne liirang aa raqurla be rat dan sede iirang angera rlan. I ra tu ara qevep ai luqa i qe qaak tem ta dai maikka ama revanka.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Be ait laip, lura i quasik trlas tem ta men ama lengi ne ama revan, dap katikka araa arlias dai never ama viirang, dap diip te ral ama tuvetki sever araa viirang arle ves.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Gua rluavik, auur a Slurlka dai vem ka se ngen malai, de uut iara dai uut taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa never a ngen. Dai maikka lu ngen aa i ama Ngemumaqa i murl miaimek dai qa mel se ngen iv aa liinka na ngen peleqes ne a ngen a lengiqi-met-ta. Taqurla de ama Qevepka ama Glasingaqa dai qet matna i qe lemerl ngen, de ama Slurlka qa iames na ngen i raquarli qe teqerl a ngen ne ama lengi ne ama revan be ngen dru a ngen a qevep sever a nget.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 I ama Ngemumaqa qa mel se ngen ne lungera ama Lengi ama Atlunget, sevet ma Iesus Kristus. Be ait laip de ngen ne na qa ve ma Ngemumaqa aa ansinki ver aa luqupki.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Taqurla, be gua rluavik, ngu tekgel ngen ip ngen deraarl malkuil, de ngene taneng lungera ama gamansena i ai de uure su ngen aanamek tem nget, i lungera i uut taqen na nget be lungera i uure lil sagel ngen na nget.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.