2 Tessalonicenses 2
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 — ausente —
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 De qurla a ngen a ding se lura i re kaak taqurla. Maikka qurli. I raquarli diiv ama qaqet per ama aivetki mai dai diip tet lu ama merlen-iam i diiv ian den nauirl: I diip buup ne ama qaqet dai re ngim temanau ne ama Ngemumaqa iv araa qumeska na qa. De diiv iaq ama Barlka dai diip ke uirl se ra, i luqa dai qat drlem ama rarlimini se ama viirang be diip ke ral ama Slurlka aa tuvetki.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 I aa qumeska dai ama Ngemumaqa, qe ne aa uis, de quasik mager iv aa ding se ama qaqet ip te lautu sagel iarang ama tekmeriirang. De diip kuasiq ama qelepka ip ka tuqun pe ama Ngemumaqa aa Luqupka ve ma Lautu-vem-ki ama Slurlki. I diip ke siquat ip ke ne ama Ngemumaqa ian ingna iv ama Ngemumaqa na qa.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Dai be mager ip puktik per a ngen sevet liina i murl kurli ngua gel ngen de ngua sil taqurla.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 De ngen drlem i diip baing se qa ver aa giqi, dav as ama Slurlka ke pesdet ser aa anmenki ip diip ka ren kur ama Ngemumaqa aa narliip.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 I iara dai ama viirang i iirang muqas nger riirl i quasiq uut drlem a nge rarlimini se iirang. Dap luqa ama Atluqa i qe pestik men aa aiska dai as kuasik ka rarlisdem iv ama Semka aa giqi qia ren. Dav aiv ama Atluqa qa rarlisdem dai diiv uuret lu ama vuqa i baing se qa.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Be aip luqa ama Qumeska ama Barlka i baing sa qa mesairl, dap nasat de auur a Slurlka ma Iesus dai diip kat den manarevuk se ansinki. De diip ma Iesus ke serlin ne luqa ama Qumeska ama barlka, de qe lenges na qa, de qe aar ama dlek mai never a qa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Dap lua nauirl aip baing se ama Qumeska ama Barlka, dai diip ke taneng ama dlek nagel aa Slurlka ma Satan. Be diip ke baing se ama dlek-pem-iirang gel ama qaqet de diip ta taarl niirang peviit. Be diip te tekmet ne ama rleriirang ama slurliirang. Be diiv ama kuaindem-pem-ta araa gamansena ngere riirl, de ngen iarang i rem ngim se iirang.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Be lura i araa rlen mene ma Satan aa liinka, dai masmasna re taneng liirang aa ama kaaqiirang, i raquarli quasik te narliip trlas tem ta men ama lengi ama Revan-nget ip te iames.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Taqurla dai ama Slurlka aa ding se ra ip te tekmet ne liirang aa raqurla be rat dan sede iirang angera rlan. I ra tu ara qevep ai luqa i qe qaak tem ta dai maikka ama revanka.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Be ait laip, lura i quasik trlas tem ta men ama lengi ne ama revan, dap katikka araa arlias dai never ama viirang, dap diip te ral ama tuvetki sever araa viirang arle ves.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Gua rluavik, auur a Slurlka dai vem ka se ngen malai, de uut iara dai uut taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa never a ngen. Dai maikka lu ngen aa i ama Ngemumaqa i murl miaimek dai qa mel se ngen iv aa liinka na ngen peleqes ne a ngen a lengiqi-met-ta. Taqurla de ama Qevepka ama Glasingaqa dai qet matna i qe lemerl ngen, de ama Slurlka qa iames na ngen i raquarli qe teqerl a ngen ne ama lengi ne ama revan be ngen dru a ngen a qevep sever a nget.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 I ama Ngemumaqa qa mel se ngen ne lungera ama Lengi ama Atlunget, sevet ma Iesus Kristus. Be ait laip de ngen ne na qa ve ma Ngemumaqa aa ansinki ver aa luqupki.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Taqurla, be gua rluavik, ngu tekgel ngen ip ngen deraarl malkuil, de ngene taneng lungera ama gamansena i ai de uure su ngen aanamek tem nget, i lungera i uut taqen na nget be lungera i uure lil sagel ngen na nget.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.