2 Timóteo 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nguaimka, ngu narliip ngia raarl malkuil ne ma Iesus Kristus aa ngimsevetki.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 I sa murl ngia narli ama lengi ama atlunget i murl ngua su ama qaqet i buup. Dai mager ip ngi su lura i re narligel ama Slurlka de araa saikngias be mager ip te su ama qaqet te lungera ama lengi. I lura ip saqikka mager ip diip te su iari ip ta rluses de ama Slurlka aa rletki.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Mager ip ngi raarl malkuil ip taquarl ama Amiqa, i ai de qe taarl malkuil pe ama merlen iirang. I mager ip ngi tit kut ma Iesus Kristus ne lungera ama gamansena.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 I luqa i qurli qa ver ama rletki i ama amiqa na qa, dai saqias ai de quasiq ai qe taneng ngen a qerang ama rleriirang muqas. Kuasik. Ai de qe taneng luqia ama rletki ip ke tit kur aa mam aa lengi iv ama arlias per a qa.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 De iani sevet luqa qe qiuaik pet liina ip te ruirlna. Dai mager ip ke taqat drlem ama aisiirang per iini. I ariq aip kuasik, dai quasik mager ip ke raneng ama ranbandem ip taquarl ai da i aiv iaq i qa uirl.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 De iani sevet luqa i qet matna madlek per ama sleng de qe taqa uas tem nget, dai luqa qa ter iang ama asmes nauirl, baip maget de sagel iari ama qaqet.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Maikka maget ip ngia tu gia qevep sevet lungera ama lengi i sa ngua meraqen na nget ip mager iv ama slurlka qerl qurl a ngi re ama saikngias. De diip ngiat drlem ama rarlimini ve lunger iara ama lengi angera rleng.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 De mager ip katikka vuktik per a ngi ne ma Iesus Kristus, i murl ka ngip de qa maarlviit. De qa dai namen ma Daivit aa liinka, ip taquarl ai de ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Dav iara dai ra quap per a ngua be ngu teving pe ama karabus ip diip te veleng ngua. Dav ama Ngemumaqa aa lengi dai kuasik maget ip te verleset na nget.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Taqurla be ai de ngu sem madlek nanas de ngu tal liirang iara mai ama merlen iirang. I ngu narliip ngua tat navet lura ama quatta be ma nankina i qatikka murl ama Ngemumaqa qa mak na ra bareq a nas. I ngu narliip kerlka ngen a ra re raneng lunger iara ama iames i nget gel ma Iesus Kristus, de maikka diip kurli ra masmas pe uusep pe aa ansinki.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Maikka mager iv uut tu auur a qevep sevet lungera iara ama lengi ma’,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ariq aiv uut taarl malkuil iara i ve ama merlen iirang mai, dai laip lua i auur a King ke guirl, dai diiv uut na qa uure uas te aa qerlengiirang. De ariq aiv uut ngim temanau na qa, dai saqikka diip ke ngim temanau nauut.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 I qatikka ver iang dai uut ding per aa lengi. Dap katikka qa dai ai de qa drlem saatmit kur aa lengi. De qatikka kuasik mager ip ke qaak. Maikka quasik maget.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Mager ip ngi tekgel gia seviraqi ip kula ra tesna ne ama lengi sevet liirang aa arle ves i quasiq ai ama Slurlka qe narliip siirang. I qatikka liirang aa dai ai de iirang nget drlem sa lenges ne ama qaqet i re narli sever iirang. Taqurla be maget ip ngi taqa su sevet liirang aa ne ama Ngemumaqa aa dlek.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Maikka ngit matna madlek ip ngi dai ama rletki na ngi marevan, ip diiv ama Ngemumaqa qe narliip se gia rletki. Taqurla de diip ngil sil ma seserl ne ama Slurlka aa lengi ama revan nget, be diip kuasiq ama qelep ngi de aa saqang.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 De ngit lu riq ama qaqet i ra taqenses i quasiq ai liirang aa nagel ama Ngemumaqa. Lungera raqurla ama lengi dai as maikka diip nge tit se ama qaqet imanau nep ma aiska ip tem ngim temanau ne ama Ngemumaqa.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Be araa lengi dai ip taquarl ama biaski i qurli ki mas men iak be diip ki iirl be diip ki veleng ka. I ma Aimenias ke ne ma Pailitas dai iam namen ne luqa ama liinka i ra taqenses.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Lura raqurla dai murl ta ming per ama lengi ama revan nget. I ai de re kaaq ai ama Slurlka qa maarl ne aa liinka be re lenges ne iari araa tuaqevep, ip kuasik te lautu.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Dap kasa ama Ngemumaqa qa qutserl ama venikka ama dlek per a qa, be luqa dai katikka qa maarl aa. Be luqa ama venikka dai ra iil men a qa raqurliani ma’,
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ngen lu, pe iaiq ama vetki ama slurlki dai ama kebalaqina i ra rekmet na nget, i iang dai ama gol na nget, de iang dai ama silva na nget, dav iang dai ne ama qulek. I lungera dai angera rleriirang muqasmuqas. I iang dai saver ama rletki ama atluqi, dav iang dai sagel ama semaning.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Taqurla dai ariq aiv ama Slurlka aa uis te lemerl nas te ama viirang dai diip te taqat matna bareq a qa. Dai diip ta raquarl lungera ama kebalaqina ama glasing a nget i nget saver ama rletki bareq ama Barlka i qa veviit. De naqerl lura dai diip mager ip tet matna per ama rleriirang ama atliirang bareq araa Slurlka.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Dav ama alimta ra tu araa qevep sever ama tekmeriirang ama viirang dai mager ip ngi iuaik namen a ra se liirang aa. Dap ngia tit naset lura i araa gamansena ama atlunget. I lura i ra mugelnas ne ama Slurlka aa arlem de ngen ama tuaqevep ama atlunget, de ama uupka gel ta. De qurli ngi gel lura i ra nen sagel ama Slurlka na de araa rlan.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 De ngi ngim temanau ne ama lengi ama vunget i ra taarl metna na nget nagel lura i ama qabaing per a ra, i quasiq araa a nge ama adrlem. De sa ngiat drlem, ai lunger iara ama lengi raqurla dai ai de nget taarl ne ama arasmesna.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 De luqa i qet matna bareq ama Slurlka dai quasik mager ip ke serlin. Kuasik. Dap maikka mager ip ket matna i qe palu gel ama qaqet. De luqa i qe su dai maikka maget ip ke taqa su, de qen bin ama qurek manep de qatikka aa ding se ama qaqet i re tekmet ne ama vu sagel ka.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 De mager ip ke palu i qet matna de qe seserl ver ama qaqet araa tuaqevep, i lura i ai de re nging ama Ngemumaqa aa lengi. I ariq aip ke tekmet taqurla, dai diiv ama Ngemumaqa qa tat naver a ra, de ani diip te guirltik per araa rut de re taqat drlem se ama lengi ama revan nget.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 I murl ma Satan ka mat se ra ne aa segenaqi ip mager ip ta tit kur aa lengi. Dav ariq aip tat drlem se ama lengi ama revan nget, dai saqiaskerlka diiv ama ngilka seq araa qames. De diip ta iit na met ma Satan aa segenaqi.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.