2 Timóteo 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nguaimka, ngu narliip ngia raarl malkuil ne ma Iesus Kristus aa ngimsevetki.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 I sa murl ngia narli ama lengi ama atlunget i murl ngua su ama qaqet i buup. Dai mager ip ngi su lura i re narligel ama Slurlka de araa saikngias be mager ip te su ama qaqet te lungera ama lengi. I lura ip saqikka mager ip diip te su iari ip ta rluses de ama Slurlka aa rletki.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Mager ip ngi raarl malkuil ip taquarl ama Amiqa, i ai de qe taarl malkuil pe ama merlen iirang. I mager ip ngi tit kut ma Iesus Kristus ne lungera ama gamansena.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 I luqa i qurli qa ver ama rletki i ama amiqa na qa, dai saqias ai de quasiq ai qe taneng ngen a qerang ama rleriirang muqas. Kuasik. Ai de qe taneng luqia ama rletki ip ke tit kur aa mam aa lengi iv ama arlias per a qa.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 De iani sevet luqa qe qiuaik pet liina ip te ruirlna. Dai mager ip ke taqat drlem ama aisiirang per iini. I ariq aip kuasik, dai quasik mager ip ke raneng ama ranbandem ip taquarl ai da i aiv iaq i qa uirl.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 De iani sevet luqa i qet matna madlek per ama sleng de qe taqa uas tem nget, dai luqa qa ter iang ama asmes nauirl, baip maget de sagel iari ama qaqet.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Maikka maget ip ngia tu gia qevep sevet lungera ama lengi i sa ngua meraqen na nget ip mager iv ama slurlka qerl qurl a ngi re ama saikngias. De diip ngiat drlem ama rarlimini ve lunger iara ama lengi angera rleng.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 De mager ip katikka vuktik per a ngi ne ma Iesus Kristus, i murl ka ngip de qa maarlviit. De qa dai namen ma Daivit aa liinka, ip taquarl ai de ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Dav iara dai ra quap per a ngua be ngu teving pe ama karabus ip diip te veleng ngua. Dav ama Ngemumaqa aa lengi dai kuasik maget ip te verleset na nget.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Taqurla be ai de ngu sem madlek nanas de ngu tal liirang iara mai ama merlen iirang. I ngu narliip ngua tat navet lura ama quatta be ma nankina i qatikka murl ama Ngemumaqa qa mak na ra bareq a nas. I ngu narliip kerlka ngen a ra re raneng lunger iara ama iames i nget gel ma Iesus Kristus, de maikka diip kurli ra masmas pe uusep pe aa ansinki.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Maikka mager iv uut tu auur a qevep sevet lungera iara ama lengi ma’,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ariq aiv uut taarl malkuil iara i ve ama merlen iirang mai, dai laip lua i auur a King ke guirl, dai diiv uut na qa uure uas te aa qerlengiirang. De ariq aiv uut ngim temanau na qa, dai saqikka diip ke ngim temanau nauut.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 I qatikka ver iang dai uut ding per aa lengi. Dap katikka qa dai ai de qa drlem saatmit kur aa lengi. De qatikka kuasik mager ip ke qaak. Maikka quasik maget.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Mager ip ngi tekgel gia seviraqi ip kula ra tesna ne ama lengi sevet liirang aa arle ves i quasiq ai ama Slurlka qe narliip siirang. I qatikka liirang aa dai ai de iirang nget drlem sa lenges ne ama qaqet i re narli sever iirang. Taqurla be maget ip ngi taqa su sevet liirang aa ne ama Ngemumaqa aa dlek.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Maikka ngit matna madlek ip ngi dai ama rletki na ngi marevan, ip diiv ama Ngemumaqa qe narliip se gia rletki. Taqurla de diip ngil sil ma seserl ne ama Slurlka aa lengi ama revan nget, be diip kuasiq ama qelep ngi de aa saqang.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 De ngit lu riq ama qaqet i ra taqenses i quasiq ai liirang aa nagel ama Ngemumaqa. Lungera raqurla ama lengi dai as maikka diip nge tit se ama qaqet imanau nep ma aiska ip tem ngim temanau ne ama Ngemumaqa.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Be araa lengi dai ip taquarl ama biaski i qurli ki mas men iak be diip ki iirl be diip ki veleng ka. I ma Aimenias ke ne ma Pailitas dai iam namen ne luqa ama liinka i ra taqenses.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Lura raqurla dai murl ta ming per ama lengi ama revan nget. I ai de re kaaq ai ama Slurlka qa maarl ne aa liinka be re lenges ne iari araa tuaqevep, ip kuasik te lautu.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Dap kasa ama Ngemumaqa qa qutserl ama venikka ama dlek per a qa, be luqa dai katikka qa maarl aa. Be luqa ama venikka dai ra iil men a qa raqurliani ma’,
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ngen lu, pe iaiq ama vetki ama slurlki dai ama kebalaqina i ra rekmet na nget, i iang dai ama gol na nget, de iang dai ama silva na nget, dav iang dai ne ama qulek. I lungera dai angera rleriirang muqasmuqas. I iang dai saver ama rletki ama atluqi, dav iang dai sagel ama semaning.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Taqurla dai ariq aiv ama Slurlka aa uis te lemerl nas te ama viirang dai diip te taqat matna bareq a qa. Dai diip ta raquarl lungera ama kebalaqina ama glasing a nget i nget saver ama rletki bareq ama Barlka i qa veviit. De naqerl lura dai diip mager ip tet matna per ama rleriirang ama atliirang bareq araa Slurlka.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Dav ama alimta ra tu araa qevep sever ama tekmeriirang ama viirang dai mager ip ngi iuaik namen a ra se liirang aa. Dap ngia tit naset lura i araa gamansena ama atlunget. I lura i ra mugelnas ne ama Slurlka aa arlem de ngen ama tuaqevep ama atlunget, de ama uupka gel ta. De qurli ngi gel lura i ra nen sagel ama Slurlka na de araa rlan.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 De ngi ngim temanau ne ama lengi ama vunget i ra taarl metna na nget nagel lura i ama qabaing per a ra, i quasiq araa a nge ama adrlem. De sa ngiat drlem, ai lunger iara ama lengi raqurla dai ai de nget taarl ne ama arasmesna.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 De luqa i qet matna bareq ama Slurlka dai quasik mager ip ke serlin. Kuasik. Dap maikka mager ip ket matna i qe palu gel ama qaqet. De luqa i qe su dai maikka maget ip ke taqa su, de qen bin ama qurek manep de qatikka aa ding se ama qaqet i re tekmet ne ama vu sagel ka.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 De mager ip ke palu i qet matna de qe seserl ver ama qaqet araa tuaqevep, i lura i ai de re nging ama Ngemumaqa aa lengi. I ariq aip ke tekmet taqurla, dai diiv ama Ngemumaqa qa tat naver a ra, de ani diip te guirltik per araa rut de re taqat drlem se ama lengi ama revan nget.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 I murl ma Satan ka mat se ra ne aa segenaqi ip mager ip ta tit kur aa lengi. Dav ariq aip tat drlem se ama lengi ama revan nget, dai saqiaskerlka diiv ama ngilka seq araa qames. De diip ta iit na met ma Satan aa segenaqi.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.