2 Timóteo 2
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARA
1 Nguaimka, ngu narliip ngia raarl malkuil ne ma Iesus Kristus aa ngimsevetki.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 I sa murl ngia narli ama lengi ama atlunget i murl ngua su ama qaqet i buup. Dai mager ip ngi su lura i re narligel ama Slurlka de araa saikngias be mager ip te su ama qaqet te lungera ama lengi. I lura ip saqikka mager ip diip te su iari ip ta rluses de ama Slurlka aa rletki.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Mager ip ngi raarl malkuil ip taquarl ama Amiqa, i ai de qe taarl malkuil pe ama merlen iirang. I mager ip ngi tit kut ma Iesus Kristus ne lungera ama gamansena.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 I luqa i qurli qa ver ama rletki i ama amiqa na qa, dai saqias ai de quasiq ai qe taneng ngen a qerang ama rleriirang muqas. Kuasik. Ai de qe taneng luqia ama rletki ip ke tit kur aa mam aa lengi iv ama arlias per a qa.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 De iani sevet luqa qe qiuaik pet liina ip te ruirlna. Dai mager ip ke taqat drlem ama aisiirang per iini. I ariq aip kuasik, dai quasik mager ip ke raneng ama ranbandem ip taquarl ai da i aiv iaq i qa uirl.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 De iani sevet luqa i qet matna madlek per ama sleng de qe taqa uas tem nget, dai luqa qa ter iang ama asmes nauirl, baip maget de sagel iari ama qaqet.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Maikka maget ip ngia tu gia qevep sevet lungera ama lengi i sa ngua meraqen na nget ip mager iv ama slurlka qerl qurl a ngi re ama saikngias. De diip ngiat drlem ama rarlimini ve lunger iara ama lengi angera rleng.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 De mager ip katikka vuktik per a ngi ne ma Iesus Kristus, i murl ka ngip de qa maarlviit. De qa dai namen ma Daivit aa liinka, ip taquarl ai de ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Dav iara dai ra quap per a ngua be ngu teving pe ama karabus ip diip te veleng ngua. Dav ama Ngemumaqa aa lengi dai kuasik maget ip te verleset na nget.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Taqurla be ai de ngu sem madlek nanas de ngu tal liirang iara mai ama merlen iirang. I ngu narliip ngua tat navet lura ama quatta be ma nankina i qatikka murl ama Ngemumaqa qa mak na ra bareq a nas. I ngu narliip kerlka ngen a ra re raneng lunger iara ama iames i nget gel ma Iesus Kristus, de maikka diip kurli ra masmas pe uusep pe aa ansinki.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Maikka mager iv uut tu auur a qevep sevet lungera iara ama lengi ma’,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ariq aiv uut taarl malkuil iara i ve ama merlen iirang mai, dai laip lua i auur a King ke guirl, dai diiv uut na qa uure uas te aa qerlengiirang. De ariq aiv uut ngim temanau na qa, dai saqikka diip ke ngim temanau nauut.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 I qatikka ver iang dai uut ding per aa lengi. Dap katikka qa dai ai de qa drlem saatmit kur aa lengi. De qatikka kuasik mager ip ke qaak. Maikka quasik maget.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Mager ip ngi tekgel gia seviraqi ip kula ra tesna ne ama lengi sevet liirang aa arle ves i quasiq ai ama Slurlka qe narliip siirang. I qatikka liirang aa dai ai de iirang nget drlem sa lenges ne ama qaqet i re narli sever iirang. Taqurla be maget ip ngi taqa su sevet liirang aa ne ama Ngemumaqa aa dlek.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Maikka ngit matna madlek ip ngi dai ama rletki na ngi marevan, ip diiv ama Ngemumaqa qe narliip se gia rletki. Taqurla de diip ngil sil ma seserl ne ama Slurlka aa lengi ama revan nget, be diip kuasiq ama qelep ngi de aa saqang.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 De ngit lu riq ama qaqet i ra taqenses i quasiq ai liirang aa nagel ama Ngemumaqa. Lungera raqurla ama lengi dai as maikka diip nge tit se ama qaqet imanau nep ma aiska ip tem ngim temanau ne ama Ngemumaqa.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Be araa lengi dai ip taquarl ama biaski i qurli ki mas men iak be diip ki iirl be diip ki veleng ka. I ma Aimenias ke ne ma Pailitas dai iam namen ne luqa ama liinka i ra taqenses.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Lura raqurla dai murl ta ming per ama lengi ama revan nget. I ai de re kaaq ai ama Slurlka qa maarl ne aa liinka be re lenges ne iari araa tuaqevep, ip kuasik te lautu.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Dap kasa ama Ngemumaqa qa qutserl ama venikka ama dlek per a qa, be luqa dai katikka qa maarl aa. Be luqa ama venikka dai ra iil men a qa raqurliani ma’,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ngen lu, pe iaiq ama vetki ama slurlki dai ama kebalaqina i ra rekmet na nget, i iang dai ama gol na nget, de iang dai ama silva na nget, dav iang dai ne ama qulek. I lungera dai angera rleriirang muqasmuqas. I iang dai saver ama rletki ama atluqi, dav iang dai sagel ama semaning.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Taqurla dai ariq aiv ama Slurlka aa uis te lemerl nas te ama viirang dai diip te taqat matna bareq a qa. Dai diip ta raquarl lungera ama kebalaqina ama glasing a nget i nget saver ama rletki bareq ama Barlka i qa veviit. De naqerl lura dai diip mager ip tet matna per ama rleriirang ama atliirang bareq araa Slurlka.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Dav ama alimta ra tu araa qevep sever ama tekmeriirang ama viirang dai mager ip ngi iuaik namen a ra se liirang aa. Dap ngia tit naset lura i araa gamansena ama atlunget. I lura i ra mugelnas ne ama Slurlka aa arlem de ngen ama tuaqevep ama atlunget, de ama uupka gel ta. De qurli ngi gel lura i ra nen sagel ama Slurlka na de araa rlan.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 De ngi ngim temanau ne ama lengi ama vunget i ra taarl metna na nget nagel lura i ama qabaing per a ra, i quasiq araa a nge ama adrlem. De sa ngiat drlem, ai lunger iara ama lengi raqurla dai ai de nget taarl ne ama arasmesna.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 De luqa i qet matna bareq ama Slurlka dai quasik mager ip ke serlin. Kuasik. Dap maikka mager ip ket matna i qe palu gel ama qaqet. De luqa i qe su dai maikka maget ip ke taqa su, de qen bin ama qurek manep de qatikka aa ding se ama qaqet i re tekmet ne ama vu sagel ka.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 De mager ip ke palu i qet matna de qe seserl ver ama qaqet araa tuaqevep, i lura i ai de re nging ama Ngemumaqa aa lengi. I ariq aip ke tekmet taqurla, dai diiv ama Ngemumaqa qa tat naver a ra, de ani diip te guirltik per araa rut de re taqat drlem se ama lengi ama revan nget.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 I murl ma Satan ka mat se ra ne aa segenaqi ip mager ip ta tit kur aa lengi. Dav ariq aip tat drlem se ama lengi ama revan nget, dai saqiaskerlka diiv ama ngilka seq araa qames. De diip ta iit na met ma Satan aa segenaqi.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.