1 Coríntios 6
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA
1 Ariq aiv iak peleqes na ngen i aa lengi i iini gel iak, dai quasiq ai maget taqurla ip ke kot se qa gel lura ip te seserlvet i quasiq ai ra tu araa qevep sever ama Ngemumaqa. Dap mager ip ke snanpet ne ama Ngemumaqa aa uis ip te seserlvet.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 I qua quasik ngen drlem, ai uut i ama Ngemumaqa aa uis dai diiv uur ratmet se ama qaqet mai naver ama aivetki? Dai ariq aiv ama a revan ip diiv uure rekmet taqurla, dai ngu lu nanaa be quasik mager ip ngen draatmet se liirang aa raqurla ama lengi iirang ama giliirang i qatikka iirang nget den peleqes na ngen?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 De ani quasik ngen drlem ai diiv uur ratmet se ngen ama Angeluqena qerlka? Dai ariq aip liina i diiv uure rekmet taqurla, dai ani mager ip ngene seserl ver ama merlen iirang ama giliirang iara ver ama aivetki.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Taqurla dai be aiv a ngen a lengi veleqes na ngen, dai ngu lu ai de ngene tekmet ip lura i quasiq ai ra tu araa qevep sever ama Ngemumaqa ip ta tatmet se lungera ama lengi, ip nanaa?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 I ngua taqen ne lunger iara ama lengi ip ngu sem kelep ngen. I veleqes na ngen dai aiv iak i aa saikngias, dai ariq aiv iak peleqes na ngen taqurla dai mager ip ka raat nevet liiam aa raqurla ip maget ne ama lengi veleqes na iam.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Dap ngen dai quasiq ai raqurla, dap taqurliani. Liiam aa i ian dru ian a qevep dai iak ka tit se aa rluaqa sever ama kot, iv iane seserl ver iane merlenka. Dai be liina i iini ngere tekmet be ama vu raqurliani. Luqa i qe tekmet taqurla, dai qe snanpet ne lura i quasiq ai ra tu araa qevep sevet ma Kristus ip te seserlvet ke ne aa rluaqa i saqikka qa tu aa qevep i iane merlenka.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ii, ai de ngen diit se iari never a ngen sever ama a kot. Dai be liina ngere teqerl ai a ngen aatmires naset ma Kristus dai sa ngen aat. De vadai de a ngen a ding se iari ip te tekmet ne ama vu sagel ngen. De vadai de a ngen a ding se iari ip te kiat ne a ngen a tekmeriirang.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Dap kuasiq ai ngene narliip ngen diit kut lunger iara ama gamansena ama atlunget. Kuasik. Dap katikka ngen dai ai de ngene tekmet ne ama vu sagel iari. De ngene kiat ne araa tekmeriirang. De ai de ngene tekmet ne liirang aa sagel a ngen a rluaviq ama Kristenkena, katikka.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Lura i ai de re tekmet ne ama viirang, dai quasik mager ip ta namene luqa ama liinka i diiv ama Ngemumaqa qe uas tem ka nasat. Dai ngu tuqun a ngen ip kula ngen dru a ngen a qevep ai ama viirang i ngene tekmet niirang dai quasiq ai ama vu aa. I lura i re tekmet ne ama ngerlvem-iirang maden maden, de lura i ai de re lautu sagel ama god ama kaak ta, de lura i ai de re ne ama nankina i re ngerlvet, de lura ama barlta de ngen ama gilta i ai de araa ding se iari ama quatta ip te na ra i re tekmet ne ama qeleves pem iirang sagel ta, de ama quatta re nanna.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 De lura i ai de re suam se iari araa quvang iirang, de lura i ai de re rarliq iari araa quvang iirang de ra ter iirang, de lura i ai de re srluuv ama qerlap be re kabaing, de lura i ai de ra tuma se iari, de lura i ai de re kiarlet ne iari araa quvang iirang, dai lura raqurla mai dai diip kuasiq ai ra nemene luqa ama liinka i diiv ama Ngemumaqa qe uas tem ka nasat.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Dai mekai dai ai de qurl a ngen be iari raqurla. Dap sa ma Ngemumaqa qa mening ngen, de qa rekmet na ngen be maikka ngen bareq a qa naik. Be sa ngen daneng ama a rlenki, ai ama seserlta na ngen. De ne ama Slurlka ma Iesus Kristus aa rlenki de qatikka ne ama Ngemumaqa aa Qevepka aa dlek, dai ama Ngemumaqa qa rekmet na ngen be ama seserlta na ngen de aa saqang.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ai de iari ama qaqet dai re tuqun ma’, “Ama tekmeriirang mai dai mager ip ngu tekmet niirang.”
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 De iari dai ai de re tuqun ma’, “Ama asmes dai ip ngere sem a rlan ama rutka, de ama rutka ip ka ter ama asmes.” Dai lungera ama lengi dai ama a revan. Dav ama Ngemumaqa dai diip ke verleset ne ama asmes de ngen ama qetdingki. De auur a qetdingki, dai quasiq ai qi ip bareq ama ngerlvem-iirang maden maden. Kuasik.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 De aip lua i uut ngip, de qatikka ama Ngemumaqa dai saqiaskerlka diip ka raarl na uut ne veleqes ne ama ngipta ne aa dlek; ip saqikka raquarl murl i saqiaskerlka qa maarl ne ama Slurlka ma Iesus ne veleqes ne ama ngipta.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Dai ani quasik ngen drlem taqurliani, ai a ngen a qetdeng dai ama garli iirang pet ma Kristus aa qetdingki? Taqurla be ariq aip ngua met ma Kristus aa iani ama garli iini de ngua mu iini mene luqia i ai de qi ne iari maden maden, dai qua liina dai ama atlu iini? Maikka quasik!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Dai be luqa i ding se qa mene luqia i ai de qi ne iari maden maden, dai be qe na qi dai ian a qetdingki dai ama quanaski. Dai qua quasik ngen drlem liini iara? I ama Ngemumaqa aa Langinka dai qa sil taqurliani,
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Dav ariq aiv iaq i ne ama Qevepka dai ding se qa men ama Slurlka, dai qe ne ama Slurlka dai ama quanases mer iam ne aa qevepka.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Dai maikka ngua taqen a ngen madlek taqurliani:
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Dai ani quasik ngen drlem taqurliani, ai a ngen a qetdingki dai ama vetki sagel ama Qevepka ama Glasingaqa ip kurli qa. I sa ama Ngemumaqa qa qurl a ngen te ama Qevepka, be qurli qa de a ngen a rlan. Dai be qatikka quasiq ai ngen bareq a nas, dap ngen bareq ama Ngemumaqa.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 I sa ama Ngemumaqa qa vandem per a ngen ne ama ranbandem i qatias nget peviit. Taqurla be ver ama tekmeriirang mai i ngene tekmet niirang ne a ngen a qetdingki, dai mager ip ngene barl ama Ngemumaqa aa rlenki.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.