1 Coríntios 6

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ariq aiv iak peleqes na ngen i aa lengi i iini gel iak, dai quasiq ai maget taqurla ip ke kot se qa gel lura ip te seserlvet i quasiq ai ra tu araa qevep sever ama Ngemumaqa. Dap mager ip ke snanpet ne ama Ngemumaqa aa uis ip te seserlvet.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 I qua quasik ngen drlem, ai uut i ama Ngemumaqa aa uis dai diiv uur ratmet se ama qaqet mai naver ama aivetki? Dai ariq aiv ama a revan ip diiv uure rekmet taqurla, dai ngu lu nanaa be quasik mager ip ngen draatmet se liirang aa raqurla ama lengi iirang ama giliirang i qatikka iirang nget den peleqes na ngen?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 De ani quasik ngen drlem ai diiv uur ratmet se ngen ama Angeluqena qerlka? Dai ariq aip liina i diiv uure rekmet taqurla, dai ani mager ip ngene seserl ver ama merlen iirang ama giliirang iara ver ama aivetki.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Taqurla dai be aiv a ngen a lengi veleqes na ngen, dai ngu lu ai de ngene tekmet ip lura i quasiq ai ra tu araa qevep sever ama Ngemumaqa ip ta tatmet se lungera ama lengi, ip nanaa?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 I ngua taqen ne lunger iara ama lengi ip ngu sem kelep ngen. I veleqes na ngen dai aiv iak i aa saikngias, dai ariq aiv iak peleqes na ngen taqurla dai mager ip ka raat nevet liiam aa raqurla ip maget ne ama lengi veleqes na iam.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Dap ngen dai quasiq ai raqurla, dap taqurliani. Liiam aa i ian dru ian a qevep dai iak ka tit se aa rluaqa sever ama kot, iv iane seserl ver iane merlenka. Dai be liina i iini ngere tekmet be ama vu raqurliani. Luqa i qe tekmet taqurla, dai qe snanpet ne lura i quasiq ai ra tu araa qevep sevet ma Kristus ip te seserlvet ke ne aa rluaqa i saqikka qa tu aa qevep i iane merlenka.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ii, ai de ngen diit se iari never a ngen sever ama a kot. Dai be liina ngere teqerl ai a ngen aatmires naset ma Kristus dai sa ngen aat. De vadai de a ngen a ding se iari ip te tekmet ne ama vu sagel ngen. De vadai de a ngen a ding se iari ip te kiat ne a ngen a tekmeriirang.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Dap kuasiq ai ngene narliip ngen diit kut lunger iara ama gamansena ama atlunget. Kuasik. Dap katikka ngen dai ai de ngene tekmet ne ama vu sagel iari. De ngene kiat ne araa tekmeriirang. De ai de ngene tekmet ne liirang aa sagel a ngen a rluaviq ama Kristenkena, katikka.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Lura i ai de re tekmet ne ama viirang, dai quasik mager ip ta namene luqa ama liinka i diiv ama Ngemumaqa qe uas tem ka nasat. Dai ngu tuqun a ngen ip kula ngen dru a ngen a qevep ai ama viirang i ngene tekmet niirang dai quasiq ai ama vu aa. I lura i re tekmet ne ama ngerlvem-iirang maden maden, de lura i ai de re lautu sagel ama god ama kaak ta, de lura i ai de re ne ama nankina i re ngerlvet, de lura ama barlta de ngen ama gilta i ai de araa ding se iari ama quatta ip te na ra i re tekmet ne ama qeleves pem iirang sagel ta, de ama quatta re nanna.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 De lura i ai de re suam se iari araa quvang iirang, de lura i ai de re rarliq iari araa quvang iirang de ra ter iirang, de lura i ai de re srluuv ama qerlap be re kabaing, de lura i ai de ra tuma se iari, de lura i ai de re kiarlet ne iari araa quvang iirang, dai lura raqurla mai dai diip kuasiq ai ra nemene luqa ama liinka i diiv ama Ngemumaqa qe uas tem ka nasat.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Dai mekai dai ai de qurl a ngen be iari raqurla. Dap sa ma Ngemumaqa qa mening ngen, de qa rekmet na ngen be maikka ngen bareq a qa naik. Be sa ngen daneng ama a rlenki, ai ama seserlta na ngen. De ne ama Slurlka ma Iesus Kristus aa rlenki de qatikka ne ama Ngemumaqa aa Qevepka aa dlek, dai ama Ngemumaqa qa rekmet na ngen be ama seserlta na ngen de aa saqang.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ai de iari ama qaqet dai re tuqun ma’, “Ama tekmeriirang mai dai mager ip ngu tekmet niirang.”
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 De iari dai ai de re tuqun ma’, “Ama asmes dai ip ngere sem a rlan ama rutka, de ama rutka ip ka ter ama asmes.” Dai lungera ama lengi dai ama a revan. Dav ama Ngemumaqa dai diip ke verleset ne ama asmes de ngen ama qetdingki. De auur a qetdingki, dai quasiq ai qi ip bareq ama ngerlvem-iirang maden maden. Kuasik.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 De aip lua i uut ngip, de qatikka ama Ngemumaqa dai saqiaskerlka diip ka raarl na uut ne veleqes ne ama ngipta ne aa dlek; ip saqikka raquarl murl i saqiaskerlka qa maarl ne ama Slurlka ma Iesus ne veleqes ne ama ngipta.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Dai ani quasik ngen drlem taqurliani, ai a ngen a qetdeng dai ama garli iirang pet ma Kristus aa qetdingki? Taqurla be ariq aip ngua met ma Kristus aa iani ama garli iini de ngua mu iini mene luqia i ai de qi ne iari maden maden, dai qua liina dai ama atlu iini? Maikka quasik!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Dai be luqa i ding se qa mene luqia i ai de qi ne iari maden maden, dai be qe na qi dai ian a qetdingki dai ama quanaski. Dai qua quasik ngen drlem liini iara? I ama Ngemumaqa aa Langinka dai qa sil taqurliani,
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Dav ariq aiv iaq i ne ama Qevepka dai ding se qa men ama Slurlka, dai qe ne ama Slurlka dai ama quanases mer iam ne aa qevepka.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Dai maikka ngua taqen a ngen madlek taqurliani:
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Dai ani quasik ngen drlem taqurliani, ai a ngen a qetdingki dai ama vetki sagel ama Qevepka ama Glasingaqa ip kurli qa. I sa ama Ngemumaqa qa qurl a ngen te ama Qevepka, be qurli qa de a ngen a rlan. Dai be qatikka quasiq ai ngen bareq a nas, dap ngen bareq ama Ngemumaqa.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 I sa ama Ngemumaqa qa vandem per a ngen ne ama ranbandem i qatias nget peviit. Taqurla be ver ama tekmeriirang mai i ngene tekmet niirang ne a ngen a qetdingki, dai mager ip ngene barl ama Ngemumaqa aa rlenki.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.