1 Coríntios 3
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
1 Dai gua rluavik, ngu sil ba ngen, mekai lua i baing se ngua gel ngen dai quasik mager ip ngu su ngen te ama lengi ip taquarl ai de ngu su lura i ra tit kur ama Slurlka aa Qevepka ama Glasingaqa, i raquarli quasik ngen mugelnas na qa. Dap mekai ngua su ngen te ama lengi dai ngua su ngen ip taquarl ai de ngu su lura i ra tit kur ama mugunes ama murlases angera gamansena. I qatiaskerl murl vet lungera ama niirl de a ngen a tuaqevep sevet ma Kristus dai as taquarl ama arluis.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Be maikka i ngu arles i ngu su ngen, dai ai de ngu su ngen ne ama lengi i quasiq ai ama dlek pem nget. I ngu tekmet ip taquarl ama nanki i ai de qi kuarl te ama qumek bareq are uimini. I quasik mager ip ngen dres ama asmes i ama alkuilnget. I maikka quasik ngene riirl, i murl ngen ip taquarl ama arluis i rek nak te ama qumek be quasik mager ip ngu su ngen te ama lengi ama dlek pem nget.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 I qatikka iara, dai as kuasik ngen mugelnas ne ama Qevepka aa aatmires. I ngen deraqenses, de ngen deraarl metna i ngene lenges na nas. I liirang aa ngere teqerl ai ngen dai as kurli ngen men ama aivetki araa tekmeriirang.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 I nguat drlem sevet liina i raquarli iari never a ngen dai re dlek be ra taqen ma’, “Ngua, dai ngua tit naset gua barlka ma Paulus.”
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Ngu lu nanaa? Kua ma Apolos dai ama barlka? Kuasik!
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ii, a revan, i raquarli ngu kutserl ama Slurlka aa asmes, de ma Apolos ka men naser a ngua be qe uas te ama sleng iv ama asmes ngere riirl. Dav ama Ngemumaqa naik dai maikka qe iames ne lungera ama gam be maikka ngere riirl ver ama sleng.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Taqurla, dai luqa i qe qutserl ama asmes, de luqa i qe qutmes de qe uas te ama sleng, dai maikka quasiq ai ian a rleniim ama barl iim; dap maikka ama Barlka dai ama Ngemumaqa naik. I luqa i qa quarl te ama iames sagel ama asmes mai ver aa sleng.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 I luqa i qa qutserl ama asmes de luqa i qe kutmes de qe uas; dai qurli iam mager aa. De mager iv iane tal ian a ranbandem per ian a rleriirang i ian tekmet niirang.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Dav uun, dai ama Ngemumaqa aa maatpiraiam na uun, iv uunet matna remna bareq a qa. De ngen dai raquarl aa sleng.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Dap ngua dai ama Ngemumaqa qa mu ngua ip ngut matna bareq a ngen ip taquarl ama Kamda i qa uirl be qe taqat matna. I murl na uirl dai ngua arles i ngua qutserl ama venaik ama barlnget iv aiv aa de iari ret matna naser a ngua, dai diip te taqa teq ama vetki de ama venaik. Taqurla dai mager ip lura i ret matna naser a ngua dai mager ip te taqat matna.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 I sa ngua mu ama venaik sagel ama Slurlka aa Lautuqi. I ngua sil sever ama lengi ama quanas nget, i liina dai ma Iesus Kristus auur a Barlka ama quanaska.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Iara dai diiv uure lu ama qasiquatka. I ma Iesus Kristus dai auur a Venikka, be mager iv uure teq ama vetki dem ka. De qurli iarang aa ama quvang iirang iv uuret matna bareq a qa. I liirang aa dai ama kaap i ra tis nget ma’, ‘Gol’, de saqikka ngen iang ama kaap i ra tis nget ma’, ‘Silva’, de ngen iang ama dul ama atlunget, i ngerem ngim ne ama atlu. De qua ngi teq ama vetki ne ama meng, de ngen ama takanaut, de ngen ama qevik i liirang aa i diip masna rlev iirang.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 I as maikka laiv uut mai, dai diiv uur raarl gel auur a rleriirang. De diiv ama Slurlka ket lu uut te auur a rleriirang. I diip pet luus aa, i baing se aa nirlaqa. Be diiv ama altingki dai diip ki siquat ne liirang aa, i sa uur rekmet niirang ne auur a rleriirang.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Be quarl aiv iaq i ama i quasik ama altingki qia lenges ne aa rleriirang. Dai diip ma Kristus ke qurl a qa re ama ranbandem i atlu nget.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Dav ariq aiv ama altingki kia iin me nget nevet liirang aa i qet matna niirang de ma Iesus Kristus aa venikka aa, dai diip kuasiq ama Slurlka qa quarl tem ka. I diip lenges ne lungera mai, dap diiv ama Slurlka qe iames na qa naik ip taquarl iak i ra iames na qa never ama altingki.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Kua quasik ngen drlem ai ngen dai raquarl ama Ngemumaqa aa Lautu-vem-ki na ngen. Be maikka aa Qevepka dai qurli qa de a ngen a rlan. A revan.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Dap kua ariq aiv iari te siquat ip te lenges ne ama Ngemumaqa aa Lautu-vem-ki, i (aa qaqet) araa qetdeng, dai diiv ama Ngemumaqa qe lenges na qa. I raquarli, ama Ngemumaqa aa vetki ama Glasingaqi, dai maikka ama iameski. De kerlka ngen, dai kurli ngen i ama Lautu-vem-ki na ngen, i ngen ip taquarl ama Ngemumaqa aa vetki.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Maikka qula ngene kaak temiis. Kuariq aiv iak never a ngen i qa tu aa qevep i qa dai maikka ama saikngias-pem-ka, be maikka gel aa seviraqi dai ama barlka na qa. Dai maget ip ke manepnas ip taquarl ama dengenengka, be raqurla de diip maget iv ama Slurlka ke rluses ne aa saikngias nagelemiis.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 I raquarli ama saikngias naver ama aivetki i ai de re su, dai liina dai maikka ama semaning dama Ngemumaqa aa saqang. Ama Slurlka aa Langinka qe su uut ma’,
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 De saqikka ama Langinka qa sil ma’,
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Dai be quasik mager ip ngene barl ama qaqet araa rlen per ama aivetki. De mager ip ngen drlem ai ama Slurlka qa qurl a ngen te ama tekmeriirang mai.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 — ausente —
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 — ausente —
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.