1 Coríntios 1
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 De maikka ngu nen ama Slurlka iv aa arlem ama slurlnget bareq a ngen. De maikka ngu narliip ke rekmet iv ama uupka de a ngen a rlan. I ngu narliiv a uut Mam ngen auur a Slurlka ma Iesus Kristus, dai diiv iane qurl a ngen te liirang aa.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 I ngua, dai maikka ai de vetpet ngua taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa bareq a ngen. I gua arlias naver a ngen, be maikka ngua taqen ne ama atlu sagel ka i raquarli qa quarl te aa arlem i nget peviit bareq a ngen i raquarli qurli ngen mene ma Iesus Kristus.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 — ausente —
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 — ausente —
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Taqurla, be sa ngen daneng ama dlek iirang i iirang peviit de ngen ama saikngias nagel ama Qevepka ama Glasingaqa be maikka kurli ngen maget de quasiq ama ngilka ver a ngen a tuaqevep sevet liirang aa; be qurli ngen, de ngenem ngim ip ngenet lu auur a Slurlka ma Iesus Kristus aa nirlaqa ip diip ke guirl.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Be diip ma Iesus Kristus ke raneng a ngen be diip ke se madlek na ngen per ama niirl mai ip deng pet luqa ama nirlaqa i diip ke guirl, de diiv uuret lu qa. De vet luqa ama nirlaqa dai diip ke lu ngen ai ama seserl ngen be diip kuasik ka raarl na ngen per ama lengi.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 I ama Ngemumaqa dai qatikka ama revanka, be quasik mager ip ke guirltik per a nas dap mager iv uut tu auur a qevep sever a qa. Be maikka qa, qe ruirl se uut de qa mu uut, iv uure iames, i uut ne aa Uimka i auur a Slurlka ma Iesus Kristus.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Gua rluavik, maikka ngu narliip ngene narli gua lengi. I maikka ne ma Iesus Kristus auur a Slurlka aa dlek dai ngu nen ngen ip mager ip ngene tekmet ne ama Slurlka aa rletki ne ama tuaqevep ama quanas nget. I quasik ngu narliip ngene sikmet nanas i raquarli buup buup ne ama lengi iirang peleqes na ngen. Dap ngu nen ngen ip kurli ngen i ama quanases met ngen de ngen a ngen a tuaqevep ama quanas nget be maikka aiv ama rleriirang dai ngene iing demna niirang iv ama rletki ama quanaski kur ama Slurlka aa Lengi i qa qurl a uut.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Gua rluavik, ngua taqen taqurla i raquarli medu iari ra men navet ma Klauqi ara liinka, be ra sil ba ngua sever a ngen. I ra taqen ai ngen deraarl metna ne iarang ama lengiirang.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Dai maikka diip ngu reqerl a ngen ne lunger iara ama lengi. I sa ngu narli ai ngen mai ngen deraarl i aiv iak dai qa ruqun ma’, “Ngua, dai gua barlka ma Paulus be ngua tit kur aa lengi.” De qerlka aiv iak dai aa lengi madlek ma’, “Dap ngua dai gua Barlka ma Apolos be ngua tit kur aa lengi.”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Kua mager iv uure sikmet ne ma Kristus aa Lautuqi ip buup buup ne ama liin-iirang? Kuasik maget. De ngu lu, qua ngua ma Paulus, i mekai ra uadem se ngua men ama lalemka bareq a ngen? Kuasik. Dap kua medu re qukmes tem ngen mer ama kaina ne gua rlenki ma Paulus? Kuasik!
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Be de gua rlan dai maikka ama arlias per a ngua i quasiq ai ngua ukmes tem ngen mer ama kainaqi, dap ngua ukmestem ma Krispas ke ne ma Gaius naik.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Taqurla dai ama arlias per a ngua i raquarli iara dai quasik mager iv iari never a ngen te tuqun ai ngua ukmes tem ta mer ama kainaqi ne gua rlenki, i maikka ngung ning.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Dap ngua ukmestem ma Stepanas aa liinka. Dap ngerlangken per a ngua, i quasik ngua drlem aip kua mekai ngu qukmes te iari dap kua kuasik. Kuasik nguat drlem.)
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 I ma Kristus dai quasiq ai qa nem ngua se luqia ama rletki ip ngu qukmes te ama qaqet. Kuasik. Dap ma Kristus dai qa qurl a ngua re ama rletki ip ngu su ne aa Lengi ama Atlunget bareq ama qaqet mai. Dap kuasiq ai ngu su ip taquarl lura ama saikngias-pem-ta i re su ip te barlnas. I maikka ngu su ne gua revan nevet gua qevepka ip te narli sevet ma Kristus naik, i qatikka qa, ka ngip men ama lalemka. I maikka ngu narliip te narli sevet ma Kristus aa dlek ip ke iames na uut.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 I lungera ama lengi i uure su ama qaqet sevet ma Kristus aa aapngipki men ama lalemka, dai maikka buup ne ama qaqet te narli dap ta tuma, de maikka ra taqenses sevet liina. Dap lura i ai de ra taqenses taqurla dai diip lenges lenges na ra. Dav uut i ama Slurlka qa iames nauut ne aa dlek dai sa uut drlem ai lungera ama lengi dai ama revan i ama Ngemumaqa aa dlek.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 I raquarli murl ta iil ve ama Slurlka aa Langinka ma’,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Ngu lu, qua mager iv ama saikngias per a ra, dai re ruirl se uut? Maikka quasik. Dap kua lura ama Barlta i ra mugelnas ne ama Lo de re su, dai diip te ruirl? Maikka quasik. Dap kua lura i ama lengi met ta, de ra mugelnas ip ta taarl metna ne ama lengi ama dlek pem nget dai re ruirl se uut? Maikka quasik. I ama Ngemumaqa dai sa qa rekmet iv ama qaqet araa saikngias never ama aivetki dai diip nget ip taquarl ama qabaing per a ra araa saikngias.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 I maikka ama Slurlka dai aa saikngias, be qa rekmet ne aa aiska ip lura i ai de ra tu araa qevep ai diip te iames ne araa saikngias, dai maikka re ming pet liirang aa i raquarli quasik tat drlem se qa. Dav ama Ngemumaqa aa drlem, de aa narliip ip maikka uure su ne aa lengi naik, be ai de re tuqun ai quasiq ai nget peviit. Dap mager iv ama qaqet ta tu araa qevep sever aa Lengi ama Atlunget ip diip te iames masmas.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 I ama Judaqena dai maikka re mali re ama Slurlka aa dlek-pem-iirang i re narliip te lu aa dlek sekgames. Dap lura i quasiq ai ama Judaqena na ra, dav ama saikngias-pem-ta, dai re mali rem ka peleqes ne ama saikngias pem iirang.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Dav auut, dai auur aiska ama quanaska, i uurel sil sevet ma Iesus Kristus aa aapngipki men ama Lalemka bareq auut, dai ama lengi ama quanas nget. Taqurla, de ama Judaqena dai maikka ama qelep ta rik lungera ama lengi. De lura i quasiq ai ama Judaqena na ra, dai ra tu araa qevep ai ama lengi aa dai quasiq ai ama revan nget.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Dav uut, i sa ama Slurlka qa mu uut, i uut nevet ma Juda, de ngen auut be iari i quasiq ai ra nevet ma Juda; dai uut tu auur a qevep ai luqa ma Kristus dai ama Ngemumaqa aa dlek de qa dai ama Ngemumaqa aa saikngias be qe iames nauut ne aa saikngias i nget peviit.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Kua ariq aiv ama Ngemumaqa dai qe siquat ip ke manep nas ip kuasik ke raneng ama saikngias. I ariq aip taqurla, dai liina dav as aa saikngias ngere ruirl se ama a saikngias nagel ama qaqet i ama adrlem per a ra. I ariq ma’, ama Ngemumaqa dai maikka qa mu a dlek ip leklek pe aa rik, dav as maikka diiv aa dlek ngere uirl se uut ama qaqet mai.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Maikka gua rluavik, katias ngu narliiv ip puktik per a ngen sevet luus aa i ama Ngemumaqa qa arles i qa nes tem ngen never a ngen a viirang. I ngene lu i quasik buup na ngen i ama saikngias-pem-ta na ngen. Maikka quasiq ai ama barlta na ngen. De maikka quasik buup na ngen i ngen never ama barlta araa liinka.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Dav ama Ngemumaqa, dai maikka qa mak, de qe narliip se lura raqurla ver ama aivetki, i ama qaqet naik, de maikka quasiq ai qet lu re araa saikngias. Kuasik. Dap ke tekmet taqurla iv ama saikngias-pem-ta naver ama aivetki, dai diiv ama qelep ta i ret lu i qe iames ne lura. Maikka qa mak ne lura ama qaqet i quasiq araa a nge ama dlek, ip diip laip lura dai re tuqun ai ra dai araa dlek peviit. Dap diiv ama qelep ta i ra taarl gel ka.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Ama Ngemumaqa dai maikka qa mak ne aa qaqet naver ama aivetki, i lura i maikka ama qaqet i quasik te palu gel ta, de maikka lura never ama aivetki araa aatmires be ai de re tuqut ta i raquarli araa mugunes dai quasiq ai ama atluus. De qe raneng lura i quasiq araa a nge ama tekmeriirang, be quasiq araa a nge ama dlek ip diip lura re ruirl, be diiv ama Ngemumaqa qe lenges ne lura i ai de re barlnas se ama saikngias never ama aivetki.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 I qatikka qe tekmet taqurla ip diip kuasik mager iv iak naver ama aivetki dai mager ip ke barlnas de aa saqang.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 I maikka ama Ngemumaqa qa rekmet taqurliani, ip ngen dai trlas tem ngen mene ma Iesus Kristus be maikka mager ip ka, dai kurli qa qe na ngen, i qa dai a ngen aa saikngias aa nagel ama Ngemumaqa. De sa qa iames na uut, ip kurl uut na qa. Be qatikka ne ma Kristus dai ama Ngemumaqa qa rekmet na uut be ama seserlta na uut. De qa rekmet na uut be uut tit pe aa gamansena. Be qatikka ne ma Kristus aa rletki dai ama Ngemumaqa qa van per a uut ip ke guirl a uut be ama viirang dai saqias kuasik iirang ngere uas tem uut.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 I liina nge men i raquarli ama Slurlka aa lengi i murl te iil ma’,
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.