1 Coríntios 1
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
3 De maikka ngu nen ama Slurlka iv aa arlem ama slurlnget bareq a ngen. De maikka ngu narliip ke rekmet iv ama uupka de a ngen a rlan. I ngu narliiv a uut Mam ngen auur a Slurlka ma Iesus Kristus, dai diiv iane qurl a ngen te liirang aa.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 I ngua, dai maikka ai de vetpet ngua taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa bareq a ngen. I gua arlias naver a ngen, be maikka ngua taqen ne ama atlu sagel ka i raquarli qa quarl te aa arlem i nget peviit bareq a ngen i raquarli qurli ngen mene ma Iesus Kristus.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 — ausente —
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 — ausente —
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Taqurla, be sa ngen daneng ama dlek iirang i iirang peviit de ngen ama saikngias nagel ama Qevepka ama Glasingaqa be maikka kurli ngen maget de quasiq ama ngilka ver a ngen a tuaqevep sevet liirang aa; be qurli ngen, de ngenem ngim ip ngenet lu auur a Slurlka ma Iesus Kristus aa nirlaqa ip diip ke guirl.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Be diip ma Iesus Kristus ke raneng a ngen be diip ke se madlek na ngen per ama niirl mai ip deng pet luqa ama nirlaqa i diip ke guirl, de diiv uuret lu qa. De vet luqa ama nirlaqa dai diip ke lu ngen ai ama seserl ngen be diip kuasik ka raarl na ngen per ama lengi.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 I ama Ngemumaqa dai qatikka ama revanka, be quasik mager ip ke guirltik per a nas dap mager iv uut tu auur a qevep sever a qa. Be maikka qa, qe ruirl se uut de qa mu uut, iv uure iames, i uut ne aa Uimka i auur a Slurlka ma Iesus Kristus.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Gua rluavik, maikka ngu narliip ngene narli gua lengi. I maikka ne ma Iesus Kristus auur a Slurlka aa dlek dai ngu nen ngen ip mager ip ngene tekmet ne ama Slurlka aa rletki ne ama tuaqevep ama quanas nget. I quasik ngu narliip ngene sikmet nanas i raquarli buup buup ne ama lengi iirang peleqes na ngen. Dap ngu nen ngen ip kurli ngen i ama quanases met ngen de ngen a ngen a tuaqevep ama quanas nget be maikka aiv ama rleriirang dai ngene iing demna niirang iv ama rletki ama quanaski kur ama Slurlka aa Lengi i qa qurl a uut.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Gua rluavik, ngua taqen taqurla i raquarli medu iari ra men navet ma Klauqi ara liinka, be ra sil ba ngua sever a ngen. I ra taqen ai ngen deraarl metna ne iarang ama lengiirang.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Dai maikka diip ngu reqerl a ngen ne lunger iara ama lengi. I sa ngu narli ai ngen mai ngen deraarl i aiv iak dai qa ruqun ma’, “Ngua, dai gua barlka ma Paulus be ngua tit kur aa lengi.” De qerlka aiv iak dai aa lengi madlek ma’, “Dap ngua dai gua Barlka ma Apolos be ngua tit kur aa lengi.”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Kua mager iv uure sikmet ne ma Kristus aa Lautuqi ip buup buup ne ama liin-iirang? Kuasik maget. De ngu lu, qua ngua ma Paulus, i mekai ra uadem se ngua men ama lalemka bareq a ngen? Kuasik. Dap kua medu re qukmes tem ngen mer ama kaina ne gua rlenki ma Paulus? Kuasik!
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Be de gua rlan dai maikka ama arlias per a ngua i quasiq ai ngua ukmes tem ngen mer ama kainaqi, dap ngua ukmestem ma Krispas ke ne ma Gaius naik.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Taqurla dai ama arlias per a ngua i raquarli iara dai quasik mager iv iari never a ngen te tuqun ai ngua ukmes tem ta mer ama kainaqi ne gua rlenki, i maikka ngung ning.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Dap ngua ukmestem ma Stepanas aa liinka. Dap ngerlangken per a ngua, i quasik ngua drlem aip kua mekai ngu qukmes te iari dap kua kuasik. Kuasik nguat drlem.)
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 I ma Kristus dai quasiq ai qa nem ngua se luqia ama rletki ip ngu qukmes te ama qaqet. Kuasik. Dap ma Kristus dai qa qurl a ngua re ama rletki ip ngu su ne aa Lengi ama Atlunget bareq ama qaqet mai. Dap kuasiq ai ngu su ip taquarl lura ama saikngias-pem-ta i re su ip te barlnas. I maikka ngu su ne gua revan nevet gua qevepka ip te narli sevet ma Kristus naik, i qatikka qa, ka ngip men ama lalemka. I maikka ngu narliip te narli sevet ma Kristus aa dlek ip ke iames na uut.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 I lungera ama lengi i uure su ama qaqet sevet ma Kristus aa aapngipki men ama lalemka, dai maikka buup ne ama qaqet te narli dap ta tuma, de maikka ra taqenses sevet liina. Dap lura i ai de ra taqenses taqurla dai diip lenges lenges na ra. Dav uut i ama Slurlka qa iames nauut ne aa dlek dai sa uut drlem ai lungera ama lengi dai ama revan i ama Ngemumaqa aa dlek.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 I raquarli murl ta iil ve ama Slurlka aa Langinka ma’,
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Ngu lu, qua mager iv ama saikngias per a ra, dai re ruirl se uut? Maikka quasik. Dap kua lura ama Barlta i ra mugelnas ne ama Lo de re su, dai diip te ruirl? Maikka quasik. Dap kua lura i ama lengi met ta, de ra mugelnas ip ta taarl metna ne ama lengi ama dlek pem nget dai re ruirl se uut? Maikka quasik. I ama Ngemumaqa dai sa qa rekmet iv ama qaqet araa saikngias never ama aivetki dai diip nget ip taquarl ama qabaing per a ra araa saikngias.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 I maikka ama Slurlka dai aa saikngias, be qa rekmet ne aa aiska ip lura i ai de ra tu araa qevep ai diip te iames ne araa saikngias, dai maikka re ming pet liirang aa i raquarli quasik tat drlem se qa. Dav ama Ngemumaqa aa drlem, de aa narliip ip maikka uure su ne aa lengi naik, be ai de re tuqun ai quasiq ai nget peviit. Dap mager iv ama qaqet ta tu araa qevep sever aa Lengi ama Atlunget ip diip te iames masmas.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 I ama Judaqena dai maikka re mali re ama Slurlka aa dlek-pem-iirang i re narliip te lu aa dlek sekgames. Dap lura i quasiq ai ama Judaqena na ra, dav ama saikngias-pem-ta, dai re mali rem ka peleqes ne ama saikngias pem iirang.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Dav auut, dai auur aiska ama quanaska, i uurel sil sevet ma Iesus Kristus aa aapngipki men ama Lalemka bareq auut, dai ama lengi ama quanas nget. Taqurla, de ama Judaqena dai maikka ama qelep ta rik lungera ama lengi. De lura i quasiq ai ama Judaqena na ra, dai ra tu araa qevep ai ama lengi aa dai quasiq ai ama revan nget.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Dav uut, i sa ama Slurlka qa mu uut, i uut nevet ma Juda, de ngen auut be iari i quasiq ai ra nevet ma Juda; dai uut tu auur a qevep ai luqa ma Kristus dai ama Ngemumaqa aa dlek de qa dai ama Ngemumaqa aa saikngias be qe iames nauut ne aa saikngias i nget peviit.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Kua ariq aiv ama Ngemumaqa dai qe siquat ip ke manep nas ip kuasik ke raneng ama saikngias. I ariq aip taqurla, dai liina dav as aa saikngias ngere ruirl se ama a saikngias nagel ama qaqet i ama adrlem per a ra. I ariq ma’, ama Ngemumaqa dai maikka qa mu a dlek ip leklek pe aa rik, dav as maikka diiv aa dlek ngere uirl se uut ama qaqet mai.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Maikka gua rluavik, katias ngu narliiv ip puktik per a ngen sevet luus aa i ama Ngemumaqa qa arles i qa nes tem ngen never a ngen a viirang. I ngene lu i quasik buup na ngen i ama saikngias-pem-ta na ngen. Maikka quasiq ai ama barlta na ngen. De maikka quasik buup na ngen i ngen never ama barlta araa liinka.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Dav ama Ngemumaqa, dai maikka qa mak, de qe narliip se lura raqurla ver ama aivetki, i ama qaqet naik, de maikka quasiq ai qet lu re araa saikngias. Kuasik. Dap ke tekmet taqurla iv ama saikngias-pem-ta naver ama aivetki, dai diiv ama qelep ta i ret lu i qe iames ne lura. Maikka qa mak ne lura ama qaqet i quasiq araa a nge ama dlek, ip diip laip lura dai re tuqun ai ra dai araa dlek peviit. Dap diiv ama qelep ta i ra taarl gel ka.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Ama Ngemumaqa dai maikka qa mak ne aa qaqet naver ama aivetki, i lura i maikka ama qaqet i quasik te palu gel ta, de maikka lura never ama aivetki araa aatmires be ai de re tuqut ta i raquarli araa mugunes dai quasiq ai ama atluus. De qe raneng lura i quasiq araa a nge ama tekmeriirang, be quasiq araa a nge ama dlek ip diip lura re ruirl, be diiv ama Ngemumaqa qe lenges ne lura i ai de re barlnas se ama saikngias never ama aivetki.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 I qatikka qe tekmet taqurla ip diip kuasik mager iv iak naver ama aivetki dai mager ip ke barlnas de aa saqang.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 I maikka ama Ngemumaqa qa rekmet taqurliani, ip ngen dai trlas tem ngen mene ma Iesus Kristus be maikka mager ip ka, dai kurli qa qe na ngen, i qa dai a ngen aa saikngias aa nagel ama Ngemumaqa. De sa qa iames na uut, ip kurl uut na qa. Be qatikka ne ma Kristus dai ama Ngemumaqa qa rekmet na uut be ama seserlta na uut. De qa rekmet na uut be uut tit pe aa gamansena. Be qatikka ne ma Kristus aa rletki dai ama Ngemumaqa qa van per a uut ip ke guirl a uut be ama viirang dai saqias kuasik iirang ngere uas tem uut.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 I liina nge men i raquarli ama Slurlka aa lengi i murl te iil ma’,
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.