Tiago 5
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVT
1 Aꞌmwe gɨlyɨvɨkɨravɨnakeihi, dahaaꞌ nayaa dɨnyuꞌnyɨla! Sarɨmɨnyɨna “Taanginya yuya yɨmaꞌnɨma!” dada yɨhivanɨka sanna sarɨmɨ sɨmunya nayaa jawɨrila! Sarevɨ sarɨmɨ kɨnna dadɨvɨꞌ jakɨnna dɨthanganyɨla!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Sarɨmɨre yuya gɨlyɨvɨkɨrayajɨ yɨwaala yuyajɨ mena bwia buꞌnɨkengɨra. Nabaai yuya sarɨmɨre kwaabɨhannya yuya sa maaꞌnyaannyara mena dabuꞌdɨvɨsangɨ.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Sarɨmɨre golɨyajɨ sɨlɨvaayajɨ mena napolɨka yɨnɨkengɨ. Napolɨka daza sarɨmɨre kayaaꞌna yadɨvɨsabwi sarɨmɨre nɨgwia nayaa mamaremwaalyadɨvɨsabwi kuꞌmaayaba marimaꞌnaabathengɨ. Sara yojɨ napolɨka saꞌ sarɨmɨre kɨlaakejɨꞌ dɨkeꞌbɨꞌ nadezɨkɨ. Sarɨmɨ gɨlyɨvɨsajɨ nɨgwiajɨ kwalaalya yɨꞌbwarakɨpɨjaꞌ kɨrɨꞌ yɨrɨka aayaꞌnegaaꞌ yarai yɨmaꞌnadehaakɨ. Gotɨyai aꞌmweraavɨ maryawɨbwaradehaakɨ.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Kadɨka nayaa duꞌnyɨla! Wawɨnya yadɨvɨsara sarɨmɨre wawɨnyangɨ tɨka wapaaya yabwaryadɨvɨta sareꞌna sarɨmɨ sahwaraavɨ kwaasɨ wɨdadɨvɨꞌ kumɨre nɨgwia pɨnɨ kaanya tihɨremwaaidɨvɨsaihɨlyɨ. Nɨgwia sarɨmɨ kaanya tihɨremwaaidɨvɨta daza jaka naanga dangamanɨkengɨ. Nabaai Sɨgunyavɨya Kwalaalyaraavɨre Naangei jaka sa kadɨka mena wɨꞌnɨvanɨkengɨ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yuya sagaaꞌ sarɨmɨ Kwaaka davakɨ mwaaidɨvɨꞌ gɨlyɨvɨta yuya nawɨꞌnyanna nawɨꞌnyanna maaꞌdɨvɨsaꞌna wabahɨlaaka naanga maaꞌdɨvɨꞌ yɨlaaya yadɨvɨꞌ mwaaidɨvɨsaihɨlyɨ. Sarɨmɨ bulɨmakaawoyara tɨka kwalaalya nadɨvɨꞌ sɨgunnakera yɨmaꞌnadɨvɨsarabɨsaihi yɨmaꞌnɨwaasaihɨlyɨ. Yɨ Gotɨyare Yɨrɨka sarɨꞌ sarɨmɨnyɨ tamakya yaꞌnegaaꞌ mena yɨmaꞌnɨvanɨꞌ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Darevɨnyɨ. Sarɨmɨ aꞌmwe yɨdaꞌmaraanga kwarɨ kotɨya mena maryeva jɨdaveva mena tamakɨwaasaihɨlyɨ. Sare saꞌna nabaai sarɨmɨnyɨ wanganakɨna yɨhyada mala saꞌna tɨvɨkɨta mihivanɨꞌ. Sasareihi gɨlyɨvɨkɨravɨnakeihi Gotɨyai taanginya yɨhɨzaavadeꞌna kɨnna dadɨvɨꞌ jakɨnna dɨthanganyɨla!
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Nyaꞌmweihi, sarevɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨre sɨmunyaburɨ nayaa dɨragɨnya yɨvaimwadɨvɨꞌ yuya taanginya sangɨ dɨmaredaayɨla! Sara yapɨjɨ Naangei ayɨna bathegaaꞌna jemwaalyɨla! Yɨthaanyi, wawɨnyavɨ gyakwalaanga kwai tɨka munne tewaanya kimaꞌnojɨna dada yemwaaidevaaibɨsaihɨlyɨ. Wawɨnyavɨya sai gamɨre sɨmunyaburɨ dɨragɨnya yɨvaimwada burɨkevɨnajɨ nyɨlyavɨnajɨ burɨka dɨviyavɨnajɨ yemwaaidelyɨ. Burɨka sawaai wawɨnyaꞌ yunebanna mena kyakɨlyɨ, sagaaꞌ tɨka munne yabwaryadelyɨ.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Nabaai sarɨmɨ kwaihɨlyɨ sɨmunyabwi dɨragɨnya yɨvaimwadɨvɨꞌ taanginya yuyangɨ dɨmaredaayɨla! Naangere ayɨna bathehaaꞌ ayahɨba menanyɨra. Sareꞌna sarɨmɨre sɨmunyaꞌ dɨragɨnna nayaa warana!
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nyaꞌmweihi, sarɨmɨ sɨryaꞌmwe pwaraavɨna mayagaala madɨpɨnera! Bulayagaala madɨpɨnera! “Sare saꞌna Yawɨbwasai kayaaꞌnanya nanyɨrɨvɨkɨradɨka!” dapi myɨpɨna! Yɨthaanyi! Yawɨbwata sai kaadihɨsavɨ mwasɨlaa daavɨkei yemwaaimanɨꞌ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nyaꞌmweihi, yɨkamaangera aꞌmwe pwaraavɨ kayaaꞌna wigaidaapi kɨrɨꞌ sahwara kumɨre sɨmunyaꞌ dɨragɨnya yɨvaimwadɨvɨꞌ taanginya daza maredaaveta keꞌbaꞌnanyaraavɨna nayaa jawɨrila! Yɨ sahwara Gotɨyarɨ wɨꞌneva pwaraavɨ wɨjɨwaakesara Naangerɨne yayavɨna wɨdesare. Sarɨmɨ sasare sabwi maarapɨjɨ nabaai sahɨrɨvɨ mɨdɨdɨvɨꞌ jamarideihɨlyɨ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Yɨthaanyi! Nemɨ dara dadaanyaine. Aꞌmwera kumɨre sɨmunyangɨ dɨragɨnya yɨvaimwannadɨvɨꞌ taanginya maaꞌdɨvɨsara yɨlaaya yadɨvɨꞌ tewaanaanga yɨnɨkere. Sarɨmɨ Ne Jopɨ kɨgaakuna mwalyaakerɨna yagaaikɨwɨnya dɨnɨke kadɨka mena wɨꞌnadɨvɨsaihɨlyɨ. Sai gamɨre sɨmunyarɨ dɨragɨnya yɨvaimwada gamɨnyɨ taanginya yuya sa wimaꞌnakelyɨ. Nabaai dɨvidaaꞌnyɨ aayagaaꞌ Naangei sahwarɨ tewaanyabwina wiakelyɨ. Sara yawɨrangamanɨgaꞌ. Sahwarɨ sara wiakeꞌna nemɨ dara yawɨꞌmanɨgo. Naangei nemɨnyɨna kale naanga wiada nabaai yuyagaaꞌ kaleꞌna gaimwanga neyadelyɨ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kɨrɨꞌ nɨmɨre nyaꞌmweihi, aaya mudɨꞌnanya sarɨmɨ jide darengɨ. Sarɨmɨ Sɨgunyavɨne yayasɨ Kwaakevakɨne yayasɨ pɨnɨngɨne yayajɨ dadɨvɨꞌ nebwina yagaala dɨragɨnyaꞌ yɨmaꞌnyaꞌneꞌ madɨpɨnera! Yɨ sarɨmɨ dɨna “Yayo,” nabaai “Yayo daaza saꞌ wiꞌnanyɨ.” Yɨ sarɨmɨ dɨna “Aawa,” nabaai “Aawana daaza saꞌ wiꞌnanyɨ.” Sarɨmɨ “Nebwina yagaala dɨragɨnyaꞌ yɨmaꞌnyaꞌneꞌ yaasɨwaꞌna mudɨwɨna! Gotɨyai nanyɨjɨdavadɨka!” dapi sara madɨpɨna!
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Sarɨmɨnyɨdaaꞌnyɨ sɨryaꞌmwe pwai kwai taanginyaꞌ kɨnɨnnakei dahamwaalɨka? Sai Gotɨyarɨ nayaa wɨdana! Sɨryaꞌmwe pwai kware sɨmunyaꞌ yɨlaaya dahayɨvanɨka? Sareꞌna sai Gotɨyarɨ yɨledaasaꞌ dana!
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Nabaai sarɨmɨnyɨdaaꞌnyɨ sɨryaꞌmwe pwai nabalɨnakei dahamwaalɨka? Sare sai Naangere kusɨlaanyavɨyaraavɨre naangeraavɨ jaka wɨdathelyɨ. Naangerɨne yayavɨ gamɨre kɨlaakejɨkɨ welivananyaꞌ purapɨjɨ gamɨnyaba sahwarɨ tewaanya yavadaꞌgaladeꞌna Gotɨyarɨ wɨdɨpɨka!
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nabaai sahwarɨna Gotɨyarɨ dɨragɨnna lɨmwadɨvɨꞌ yɨdaangabɨzaꞌ Naangei nalaavɨnakerɨ tewaanna wiada ayɨna yɨdɨkaavadelyɨ. Nabaai sai kayaaꞌnanya pɨnɨ yajanna Naangei kayaaꞌnanya yuya daza duimwagasɨꞌnadelyɨ.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Sarevɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨ sɨryaꞌmweraavɨ sarɨnnya kayaaꞌnanyanna dɨzalɨkurakyɨla! Sara yadɨvɨꞌ sarɨmɨ sɨryaꞌmweraavɨ nayaa yavadaꞌgaladeꞌna Gotɨyarɨ nayaa jɨthaanganyɨla! Aꞌmwe yɨdaꞌmaraangeraavɨre Naangerɨ yɨdaanganyabwi saꞌ dɨragɨnya yɨmaꞌnaabathesɨ. Yɨ saꞌ aꞌmwerɨ yɨnɨga wiꞌna gaimwagathesɨ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Yɨlaajai Gotɨyare wɨꞌnawɨjɨwaakakei sai aꞌmwe nemɨbɨꞌ avaainanyalyɨ. Sai Gotɨyarɨ dɨragɨnna kidaanganaꞌ “Burɨkeꞌ nalaabathɨka!” daka sagaaꞌ Kwaakevakɨ kwarame dawaai daꞌ yaka lawe ata purɨdaaꞌnyɨ puꞌna burɨkeꞌ mwalaabyakesɨ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Nabaai sai ayɨna kidaanganaꞌ sagaaꞌ sɨgunyaꞌ burɨkevɨ maryasaabɨna kyaꞌ yɨthaanyi, sagaaꞌ Kwaakevakɨ tɨka munne ayɨna warɨna.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nɨnnya nyaꞌmweihi, sarɨmɨnyɨdaaꞌnyɨ aꞌmwe pwai kwai Gotɨyare yagaala nebulyaꞌ yagalyaꞌmavojɨ gyaꞌmwei pwai kwai wɨdozɨ ayɨna makabozɨ
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 nabaai neyaꞌmwe dazai dara yawɨradelyɨ. Aꞌmwe pwai aꞌmwe kayaaꞌnanyabwi yaderɨ gaimwagozɨ sarevɨ aꞌmwe kayaaꞌnanya yadei tuta kayaaꞌnanyaꞌ yagalyaꞌmavojɨ Gotɨyaryawɨnna ayɨna kabozɨ sarevɨ aꞌmwe dazai gannya kuryai ayɨna maaradelyɨ. Gamɨre kuryai kayaaka yuyagaaꞌna yɨnadei mɨꞌ. Sasare dazaburɨ Gotɨyai kayaaꞌnanya kwalaalya marasɨꞌnadelyɨ.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.