Tiago 5
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs BKJ
1 Aꞌmwe gɨlyɨvɨkɨravɨnakeihi, dahaaꞌ nayaa dɨnyuꞌnyɨla! Sarɨmɨnyɨna “Taanginya yuya yɨmaꞌnɨma!” dada yɨhivanɨka sanna sarɨmɨ sɨmunya nayaa jawɨrila! Sarevɨ sarɨmɨ kɨnna dadɨvɨꞌ jakɨnna dɨthanganyɨla!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Sarɨmɨre yuya gɨlyɨvɨkɨrayajɨ yɨwaala yuyajɨ mena bwia buꞌnɨkengɨra. Nabaai yuya sarɨmɨre kwaabɨhannya yuya sa maaꞌnyaannyara mena dabuꞌdɨvɨsangɨ.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Sarɨmɨre golɨyajɨ sɨlɨvaayajɨ mena napolɨka yɨnɨkengɨ. Napolɨka daza sarɨmɨre kayaaꞌna yadɨvɨsabwi sarɨmɨre nɨgwia nayaa mamaremwaalyadɨvɨsabwi kuꞌmaayaba marimaꞌnaabathengɨ. Sara yojɨ napolɨka saꞌ sarɨmɨre kɨlaakejɨꞌ dɨkeꞌbɨꞌ nadezɨkɨ. Sarɨmɨ gɨlyɨvɨsajɨ nɨgwiajɨ kwalaalya yɨꞌbwarakɨpɨjaꞌ kɨrɨꞌ yɨrɨka aayaꞌnegaaꞌ yarai yɨmaꞌnadehaakɨ. Gotɨyai aꞌmweraavɨ maryawɨbwaradehaakɨ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Kadɨka nayaa duꞌnyɨla! Wawɨnya yadɨvɨsara sarɨmɨre wawɨnyangɨ tɨka wapaaya yabwaryadɨvɨta sareꞌna sarɨmɨ sahwaraavɨ kwaasɨ wɨdadɨvɨꞌ kumɨre nɨgwia pɨnɨ kaanya tihɨremwaaidɨvɨsaihɨlyɨ. Nɨgwia sarɨmɨ kaanya tihɨremwaaidɨvɨta daza jaka naanga dangamanɨkengɨ. Nabaai Sɨgunyavɨya Kwalaalyaraavɨre Naangei jaka sa kadɨka mena wɨꞌnɨvanɨkengɨ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Yuya sagaaꞌ sarɨmɨ Kwaaka davakɨ mwaaidɨvɨꞌ gɨlyɨvɨta yuya nawɨꞌnyanna nawɨꞌnyanna maaꞌdɨvɨsaꞌna wabahɨlaaka naanga maaꞌdɨvɨꞌ yɨlaaya yadɨvɨꞌ mwaaidɨvɨsaihɨlyɨ. Sarɨmɨ bulɨmakaawoyara tɨka kwalaalya nadɨvɨꞌ sɨgunnakera yɨmaꞌnadɨvɨsarabɨsaihi yɨmaꞌnɨwaasaihɨlyɨ. Yɨ Gotɨyare Yɨrɨka sarɨꞌ sarɨmɨnyɨ tamakya yaꞌnegaaꞌ mena yɨmaꞌnɨvanɨꞌ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Darevɨnyɨ. Sarɨmɨ aꞌmwe yɨdaꞌmaraanga kwarɨ kotɨya mena maryeva jɨdaveva mena tamakɨwaasaihɨlyɨ. Sare saꞌna nabaai sarɨmɨnyɨ wanganakɨna yɨhyada mala saꞌna tɨvɨkɨta mihivanɨꞌ. Sasareihi gɨlyɨvɨkɨravɨnakeihi Gotɨyai taanginya yɨhɨzaavadeꞌna kɨnna dadɨvɨꞌ jakɨnna dɨthanganyɨla!
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Nyaꞌmweihi, sarevɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨre sɨmunyaburɨ nayaa dɨragɨnya yɨvaimwadɨvɨꞌ yuya taanginya sangɨ dɨmaredaayɨla! Sara yapɨjɨ Naangei ayɨna bathegaaꞌna jemwaalyɨla! Yɨthaanyi, wawɨnyavɨ gyakwalaanga kwai tɨka munne tewaanya kimaꞌnojɨna dada yemwaaidevaaibɨsaihɨlyɨ. Wawɨnyavɨya sai gamɨre sɨmunyaburɨ dɨragɨnya yɨvaimwada burɨkevɨnajɨ nyɨlyavɨnajɨ burɨka dɨviyavɨnajɨ yemwaaidelyɨ. Burɨka sawaai wawɨnyaꞌ yunebanna mena kyakɨlyɨ, sagaaꞌ tɨka munne yabwaryadelyɨ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Nabaai sarɨmɨ kwaihɨlyɨ sɨmunyabwi dɨragɨnya yɨvaimwadɨvɨꞌ taanginya yuyangɨ dɨmaredaayɨla! Naangere ayɨna bathehaaꞌ ayahɨba menanyɨra. Sareꞌna sarɨmɨre sɨmunyaꞌ dɨragɨnna nayaa warana!
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nyaꞌmweihi, sarɨmɨ sɨryaꞌmwe pwaraavɨna mayagaala madɨpɨnera! Bulayagaala madɨpɨnera! “Sare saꞌna Yawɨbwasai kayaaꞌnanya nanyɨrɨvɨkɨradɨka!” dapi myɨpɨna! Yɨthaanyi! Yawɨbwata sai kaadihɨsavɨ mwasɨlaa daavɨkei yemwaaimanɨꞌ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Nyaꞌmweihi, yɨkamaangera aꞌmwe pwaraavɨ kayaaꞌna wigaidaapi kɨrɨꞌ sahwara kumɨre sɨmunyaꞌ dɨragɨnya yɨvaimwadɨvɨꞌ taanginya daza maredaaveta keꞌbaꞌnanyaraavɨna nayaa jawɨrila! Yɨ sahwara Gotɨyarɨ wɨꞌneva pwaraavɨ wɨjɨwaakesara Naangerɨne yayavɨna wɨdesare. Sarɨmɨ sasare sabwi maarapɨjɨ nabaai sahɨrɨvɨ mɨdɨdɨvɨꞌ jamarideihɨlyɨ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Yɨthaanyi! Nemɨ dara dadaanyaine. Aꞌmwera kumɨre sɨmunyangɨ dɨragɨnya yɨvaimwannadɨvɨꞌ taanginya maaꞌdɨvɨsara yɨlaaya yadɨvɨꞌ tewaanaanga yɨnɨkere. Sarɨmɨ Ne Jopɨ kɨgaakuna mwalyaakerɨna yagaaikɨwɨnya dɨnɨke kadɨka mena wɨꞌnadɨvɨsaihɨlyɨ. Sai gamɨre sɨmunyarɨ dɨragɨnya yɨvaimwada gamɨnyɨ taanginya yuya sa wimaꞌnakelyɨ. Nabaai dɨvidaaꞌnyɨ aayagaaꞌ Naangei sahwarɨ tewaanyabwina wiakelyɨ. Sara yawɨrangamanɨgaꞌ. Sahwarɨ sara wiakeꞌna nemɨ dara yawɨꞌmanɨgo. Naangei nemɨnyɨna kale naanga wiada nabaai yuyagaaꞌ kaleꞌna gaimwanga neyadelyɨ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Kɨrɨꞌ nɨmɨre nyaꞌmweihi, aaya mudɨꞌnanya sarɨmɨ jide darengɨ. Sarɨmɨ Sɨgunyavɨne yayasɨ Kwaakevakɨne yayasɨ pɨnɨngɨne yayajɨ dadɨvɨꞌ nebwina yagaala dɨragɨnyaꞌ yɨmaꞌnyaꞌneꞌ madɨpɨnera! Yɨ sarɨmɨ dɨna “Yayo,” nabaai “Yayo daaza saꞌ wiꞌnanyɨ.” Yɨ sarɨmɨ dɨna “Aawa,” nabaai “Aawana daaza saꞌ wiꞌnanyɨ.” Sarɨmɨ “Nebwina yagaala dɨragɨnyaꞌ yɨmaꞌnyaꞌneꞌ yaasɨwaꞌna mudɨwɨna! Gotɨyai nanyɨjɨdavadɨka!” dapi sara madɨpɨna!
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Sarɨmɨnyɨdaaꞌnyɨ sɨryaꞌmwe pwai kwai taanginyaꞌ kɨnɨnnakei dahamwaalɨka? Sai Gotɨyarɨ nayaa wɨdana! Sɨryaꞌmwe pwai kware sɨmunyaꞌ yɨlaaya dahayɨvanɨka? Sareꞌna sai Gotɨyarɨ yɨledaasaꞌ dana!
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Nabaai sarɨmɨnyɨdaaꞌnyɨ sɨryaꞌmwe pwai nabalɨnakei dahamwaalɨka? Sare sai Naangere kusɨlaanyavɨyaraavɨre naangeraavɨ jaka wɨdathelyɨ. Naangerɨne yayavɨ gamɨre kɨlaakejɨkɨ welivananyaꞌ purapɨjɨ gamɨnyaba sahwarɨ tewaanya yavadaꞌgaladeꞌna Gotɨyarɨ wɨdɨpɨka!
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Nabaai sahwarɨna Gotɨyarɨ dɨragɨnna lɨmwadɨvɨꞌ yɨdaangabɨzaꞌ Naangei nalaavɨnakerɨ tewaanna wiada ayɨna yɨdɨkaavadelyɨ. Nabaai sai kayaaꞌnanya pɨnɨ yajanna Naangei kayaaꞌnanya yuya daza duimwagasɨꞌnadelyɨ.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sarevɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨ sɨryaꞌmweraavɨ sarɨnnya kayaaꞌnanyanna dɨzalɨkurakyɨla! Sara yadɨvɨꞌ sarɨmɨ sɨryaꞌmweraavɨ nayaa yavadaꞌgaladeꞌna Gotɨyarɨ nayaa jɨthaanganyɨla! Aꞌmwe yɨdaꞌmaraangeraavɨre Naangerɨ yɨdaanganyabwi saꞌ dɨragɨnya yɨmaꞌnaabathesɨ. Yɨ saꞌ aꞌmwerɨ yɨnɨga wiꞌna gaimwagathesɨ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Yɨlaajai Gotɨyare wɨꞌnawɨjɨwaakakei sai aꞌmwe nemɨbɨꞌ avaainanyalyɨ. Sai Gotɨyarɨ dɨragɨnna kidaanganaꞌ “Burɨkeꞌ nalaabathɨka!” daka sagaaꞌ Kwaakevakɨ kwarame dawaai daꞌ yaka lawe ata purɨdaaꞌnyɨ puꞌna burɨkeꞌ mwalaabyakesɨ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Nabaai sai ayɨna kidaanganaꞌ sagaaꞌ sɨgunyaꞌ burɨkevɨ maryasaabɨna kyaꞌ yɨthaanyi, sagaaꞌ Kwaakevakɨ tɨka munne ayɨna warɨna.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nɨnnya nyaꞌmweihi, sarɨmɨnyɨdaaꞌnyɨ aꞌmwe pwai kwai Gotɨyare yagaala nebulyaꞌ yagalyaꞌmavojɨ gyaꞌmwei pwai kwai wɨdozɨ ayɨna makabozɨ
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 nabaai neyaꞌmwe dazai dara yawɨradelyɨ. Aꞌmwe pwai aꞌmwe kayaaꞌnanyabwi yaderɨ gaimwagozɨ sarevɨ aꞌmwe kayaaꞌnanya yadei tuta kayaaꞌnanyaꞌ yagalyaꞌmavojɨ Gotɨyaryawɨnna ayɨna kabozɨ sarevɨ aꞌmwe dazai gannya kuryai ayɨna maaradelyɨ. Gamɨre kuryai kayaaka yuyagaaꞌna yɨnadei mɨꞌ. Sasare dazaburɨ Gotɨyai kayaaꞌnanya kwalaalya marasɨꞌnadelyɨ.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.